NETBible | “‘People from other nations will pass by this city. They will ask one another, “Why has the Lord done such a thing to this great city?” |
NIV © |
"People from many nations will pass by this city and will ask one another, ‘Why has the LORD done such a thing to this great city?’ |
NASB © |
"Many nations will pass by this city; and they will say to one another, ‘Why has the LORD done thus to this great city?’ |
NLT © |
People from many nations will pass by the ruins of this city and say to one another, ‘Why did the LORD destroy such a great city?’ |
MSG © |
"Travelers from all over will come through here and say to one another, 'Why would GOD do such a thing to this wonderful city?' |
BBE © |
And nations from all sides will go past this town, and every man will say to his neighbour, Why has the Lord done such things to this great town? |
NRSV © |
And many nations will pass by this city, and all of them will say one to another, "Why has the LORD dealt in this way with that great city?" |
NKJV © |
"And many nations will pass by this city; and everyone will say to his neighbor, ‘Why has the LORD done so to this great city?’ |
KJV | And many <07227> nations <01471> shall pass <05674> (8804) by this city <05892>_, and they shall say <0559> (8804) every man <0376> to his neighbour <07453>_, Wherefore hath the LORD <03068> done <06213> (8804) thus unto this great <01419> city <05892>_? |
NASB © |
"Many <7227> nations <1471> will pass <5674> by this <384> city <5892> ; and they will say <559> to one <376> another <7453> , 'Why <5921> <4100> has the LORD <3068> done <6213> thus <3602> to this <384> great <1419> city ?'<5892> |
LXXM | kai <2532> CONJ dieleusontai <1330> V-FMI-3P eynh <1484> N-NPN dia <1223> PREP thv <3588> T-GSF polewv <4172> N-GSF tauthv <3778> D-GSF kai <2532> CONJ erousin {V-FAI-3P} ekastov <1538> A-NSM prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM plhsion <4139> ADV autou <846> D-GSM dia <1223> PREP ti <5100> I-ASN epoihsen <4160> V-AAI-3S kuriov <2962> N-NSM outwv <3778> ADV th <3588> T-DSF polei <4172> N-DSF th <3588> T-DSF megalh <3173> A-DSF tauth <3778> D-DSF |
NET [draft] ITL | “‘People from other nations <01471> will pass by <05674> this <02063> city <05892> . They will ask <0559> one <0376> another <07453> , “Why <04100> has the Lord <03068> done <06213> such a thing <03602> to this <02063> great <01419> city ?”<05892> |
HEBREW | tazh <02063> hlwdgh <01419> ryel <05892> hkk <03602> hwhy <03068> hve <06213> hm <04100> le <05921> wher <07453> la <0413> sya <0376> wrmaw <0559> tazh <02063> ryeh <05892> le <05921> Mybr <07227> Mywg <01471> wrbew (22:8) <05674> |