NETBible | The Lord is like a lion who has left his lair. 1 So their lands will certainly 2 be laid waste by the warfare of the oppressive nation 3 and by the fierce anger of the Lord.” |
NIV © |
Like a lion he will leave his lair, and their land will become desolate because of the sword of the oppressor and because of the LORD’s fierce anger. |
NASB © |
"He has left His hiding place like the lion; For their land has become a horror Because of the fierceness of the oppressing sword And because of His fierce anger." |
NLT © |
He has left his den like a lion seeking its prey, and their land will be made desolate by the sword of the enemy and the LORD’s fierce anger. |
MSG © |
God will come out into the open like a lion leaping from its cover, And the country will be torn to pieces, ripped and ravaged by his anger. |
BBE © |
The lion has come out of his secret place, for the land has become a waste because of the cruel sword, and because of the heat of his wrath. |
NRSV © |
Like a lion he has left his covert; for their land has become a waste because of the cruel sword, and because of his fierce anger. |
NKJV © |
He has left His lair like the lion; For their land is desolate Because of the fierceness of the Oppressor, And because of His fierce anger." |
KJV | He hath forsaken <05800> (8804) his covert <05520>_, as the lion <03715>_: for their land <0776> is desolate <08047> because <06440> of the fierceness <02740> of the oppressor <03238> (8802)_, and because <06440> of his fierce <02740> anger <0639>_. {desolate: Heb. a desolation} |
NASB © |
"He has left <5800> His hiding <5520> place <5520> like the lion <3715> ; For their land <776> has become <1961> a horror <8047> Because <4480> <6440> of the fierceness <2740> of the oppressing <3238> sword And because <4480> <6440> of His fierce <2740> anger ."<639> |
LXXM | (32:38) egkatelipen <1459> V-AAI-3S wsper <3746> ADV lewn <3023> N-NSM kataluma <2646> N-ASN autou <846> D-GSM oti <3754> CONJ egenhyh <1096> V-API-3S h <3588> T-NSF gh <1065> N-NSF autwn <846> D-GPM eiv <1519> PREP abaton {A-ASM} apo <575> PREP proswpou <4383> N-GSN thv <3588> T-GSF macairav <3162> N-GSF thv <3588> T-GSF megalhv <3173> A-GSF |
NET [draft] ITL | The Lord is like a lion <03715> who has left <05800> his lair <05520> . So <03588> their lands <0776> will certainly be <01961> laid waste <08047> by <06440> the warfare <02740> of the oppressive <03238> nation and by <06440> the fierce <02740> anger of the Lord.”<0639> |
HEBREW | P wpa <0639> Nwrx <02740> ynpmw <06440> hnwyh <03238> Nwrx <02740> ynpm <06440> hmsl <08047> Mura <0776> htyh <01961> yk <03588> wko <05520> rypkk <03715> bze (25:38) <05800> |
NETBible | The Lord is like a lion who has left his lair. 1 So their lands will certainly 2 be laid waste by the warfare of the oppressive nation 3 and by the fierce anger of the Lord.” |
NET Notes |
1 tn Heb “Like a lion he has left his lair.” 1 sn The text returns to the metaphor alluded to in v. 30. The bracketing of speeches with repeated words or motifs is a common rhetorical device in ancient literature. 2 tn This is a way of rendering the Hebrew particle כִּי (ki) which is probably here for emphasis rather than indicating cause (see BDB 473 s.v. כִּי 1.e and compare usage in Jer 22:22). 3 tc Heb “by the sword of the oppressors.” The reading here follows a number of Hebrew 3 sn The connection between “war” (Heb “the sword”) and the wrath or anger of the |