Jeremiah 27:20

NETBible

He has already spoken about these things that King Nebuchadnezzar of Babylon did not take away when he carried Jehoiakim’s son King Jeconiah of Judah and the nobles of Judah and Jerusalem away as captives.

NIV ©

which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take away when he carried Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah into exile from Jerusalem to Babylon, along with all the nobles of Judah and Jerusalem—

NASB ©

which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take when he carried into exile Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem.

NLT ©

King Nebuchadnezzar of Babylon left them here when he exiled Jehoiachin son of Jehoiakim, king of Judah, to Babylon, along with all the other important people of Judah and Jerusalem.

MSG ©

that Nebuchadnezzar king of Babylon didn't take when he took Jehoiachin son of Jehoiakim off to Babylonian exile along with all the leaders of Judah and Jerusalem.

BBE ©

Which Nebuchadnezzar, king of Babylon, did not take away, when he took Jeconiah, the son of Jehoiakim, king of Judah, a prisoner from Jerusalem to Babylon, with all the great men of Judah and Jerusalem;

NRSV ©

which King Nebuchadnezzar of Babylon did not take away when he took into exile from Jerusalem to Babylon King Jeconiah son of Jehoiakim of Judah, and all the nobles of Judah and Jerusalem—

NKJV ©

"which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem––


KJV
Which Nebuchadnezzar
<05019>
king
<04428>
of Babylon
<0894>
took
<03947> (8804)
not, when he carried away captive
<01540> (8687)
Jeconiah
<03204>
the son
<01121>
of Jehoiakim
<03079>
king
<04428>
of Judah
<03063>
from Jerusalem
<03389>
to Babylon
<0894>_,
and all the nobles
<02715>
of Judah
<03063>
and Jerusalem
<03389>_;
NASB ©

which
<834>
Nebuchadnezzar
<5019>
king
<4428>
of Babylon
<894>
did not take
<3947>
when he carried
<1540>
into exile
<1540>
Jeconiah
<3204>
the son
<1121>
of Jehoiakim
<3079>
, king
<4428>
of Judah
<3063>
, from Jerusalem
<3389>
to Babylon
<894>
, and all
<3605>
the nobles
<2715>
of Judah
<3063>
and Jerusalem
<3389>
.
LXXM
(34:20) wn
<3739> 
R-GPN
ouk
<3364> 
ADV
elaben
<2983> 
V-AAI-3S
basileuv
<935> 
N-NSM
babulwnov
<897> 
N-GSF
ote
<3753> 
ADV
apwkisen {V-AAI-3S} ton
<3588> 
T-ASM
ieconian
<2423> 
N-ASM
ex
<1537> 
PREP
ierousalhm
<2419> 
N-PRI
NET [draft] ITL
He has already spoken about these things that King
<04428>
Nebuchadnezzar
<05019>
of Babylon
<0894>

<0894>
did not
<03808>
take away
<03947>
when he carried
<01540>
Jehoiakim’s
<03079>
son
<01121>
King
<04428>
Jeconiah
<03204>
of Judah
<03063>
and the nobles
<02715>
of Judah
<03063>
and Jerusalem
<03389>
away as captives.
HEBREW
o
Mlswryw
<03389>
hdwhy
<03063>
yrx
<02715>
lk
<03605>
taw
<0853>
hlbb
<0894>
Mlswrym
<03389>
hdwhy
<03063>
Klm
<04428>
Myqywhy
<03079>
Nb
<01121>
*hynky {hynwky}
<03204>
ta
<0853>
wtwlgb
<01540>
lbb
<0894>
Klm
<04428>
ruandkwbn
<05019>
Mxql
<03947>
al
<03808>
rsa (27:20)
<0834>

NETBible

He has already spoken about these things that King Nebuchadnezzar of Babylon did not take away when he carried Jehoiakim’s son King Jeconiah of Judah and the nobles of Judah and Jerusalem away as captives.

NET Notes

tn 27:19-20 are all one long sentence in Hebrew. It has been broken up for the sake of English style. Some of the sentences still violate contemporary English style (e.g., v. 20) but breaking them down any further would lose the focus. For further discussion see the study note on v. 21.