Jeremiah 3:13

NETBible

However, you must confess that you have done wrong, and that you have rebelled against the Lord your God. You must confess that you have given yourself to foreign gods under every green tree, and have not obeyed my commands,’ says the Lord.

NIV ©

Only acknowledge your guilt—you have rebelled against the LORD your God, you have scattered your favours to foreign gods under every spreading tree, and have not obeyed me,’" declares the LORD.

NASB ©

‘Only acknowledge your iniquity, That you have transgressed against the LORD your God And have scattered your favors to the strangers under every green tree, And you have not obeyed My voice,’ declares the LORD.

NLT ©

Only acknowledge your guilt. Admit that you rebelled against the LORD your God and committed adultery against him by worshiping idols under every green tree. Confess that you refused to follow me. I, the LORD, have spoken!’"

MSG ©

Just admit your guilt. Admit your God-defiance. Admit to your promiscuous life with casual partners, pulling strangers into the sex-and-religion groves While turning a deaf ear to me.'" GOD's Decree.

BBE ©

Only be conscious of your sin, the evil you have done against the Lord your God; you have gone with strange men under every branching tree, giving no attention to my voice, says the Lord.

NRSV ©

Only acknowledge your guilt, that you have rebelled against the LORD your God, and scattered your favors among strangers under every green tree, and have not obeyed my voice, says the LORD.

NKJV ©

Only acknowledge your iniquity, That you have transgressed against the LORD your God, And have scattered your charms To alien deities under every green tree, And you have not obeyed My voice,’ says the LORD.


KJV
Only acknowledge
<03045> (8798)
thine iniquity
<05771>_,
that thou hast transgressed
<06586> (8804)
against the LORD
<03068>
thy God
<0430>_,
and hast scattered
<06340> (8762)
thy ways
<01870>
to the strangers
<02114> (8801)
under every green
<07488>
tree
<06086>_,
and ye have not obeyed
<08085> (8804)
my voice
<06963>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_.
NASB ©

'Only
<389>
acknowledge
<3045>
your iniquity
<5771>
, That you have transgressed
<6586>
against the LORD
<3068>
your God
<430>
And have scattered
<6340>
your favors
<1870>
to the strangers
<2114>
under
<8478>
every
<3605>
green
<7488>
tree
<6086>
, And you have not obeyed
<8085>
My voice
<6963>
,' declares
<5002>
the LORD
<3068>
.
LXXM
plhn
<4133> 
ADV
gnwyi
<1097> 
V-AAD-2S
thn
<3588> 
T-ASF
adikian
<93> 
N-ASF
sou
<4771> 
P-GS
oti
<3754> 
CONJ
eiv
<1519> 
PREP
kurion
<2962> 
N-ASM
ton
<3588> 
T-ASM
yeon
<2316> 
N-ASM
sou
<4771> 
P-GS
hsebhsav
<764> 
V-AAI-2S
kai
<2532> 
CONJ
dieceav {V-AAI-2S} tav
<3588> 
T-APF
odouv
<3598> 
N-APF
sou
<4771> 
P-GS
eiv
<1519> 
PREP
allotriouv
<245> 
A-APM
upokatw
<5270> 
ADV
pantov
<3956> 
A-GSN
xulou
<3586> 
N-GSN
alswdouv {A-GSN} thv
<3588> 
T-GSF
de
<1161> 
PRT
fwnhv
<5456> 
N-GSF
mou
<1473> 
P-GS
ouc
<3364> 
ADV
uphkousav
<5219> 
V-AAI-2S
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
NET [draft] ITL
However
<0389>
, you must confess
<03045>
that you have done wrong
<05771>
, and that
<03588>
you have rebelled
<06586>
against the Lord
<03068>
your God
<0430>
. You must confess
<06340>
that you have given yourself to foreign
<02114>
gods under
<08478>
every
<03605>
green
<07488>
tree
<06086>
, and have not
<03808>
obeyed
<08085>

<06963>
my commands,’ says
<05002>
the Lord
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Mtems
<08085>
al
<03808>
ylwqbw
<06963>
Nner
<07488>
Ue
<06086>
lk
<03605>
txt
<08478>
Myrzl
<02114>
Kykrd
<01870>
ta
<0853>
yrzptw
<06340>
tesp
<06586>
Kyhla
<0430>
hwhyb
<03068>
yk
<03588>
Knwe
<05771>
yed
<03045>
Ka (3:13)
<0389>

NETBible

However, you must confess that you have done wrong, and that you have rebelled against the Lord your God. You must confess that you have given yourself to foreign gods under every green tree, and have not obeyed my commands,’ says the Lord.

NET Notes

tn Heb “Only acknowledge your iniquity.”

tn The words “You must confess” are repeated to convey the connection. The Hebrew text has an introductory “that” in front of the second line and a coordinative “and” in front of the next two lines.

tc MT reads דְּרָכַיִךְ (dÿrakhayikh, “your ways”), but the BHS editors suggest דּוֹדַיִךְ (dodayikh, “your breasts”) as an example of orthographic confusion. While the proposal makes sense, it remains a conjectural emendation since it is not supported by any actual manuscripts or ancient versions.

tn Heb “scattered your ways with foreign [gods]” or “spread out your breasts to strangers.”