Jeremiah 32:17

NETBible

‘Oh, Lord God, you did indeed make heaven and earth by your mighty power and great strength. Nothing is too hard for you!

NIV ©

"Ah, Sovereign LORD, you have made the heavens and the earth by your great power and outstretched arm. Nothing is too hard for you.

NASB ©

‘Ah Lord GOD! Behold, You have made the heavens and the earth by Your great power and by Your outstretched arm! Nothing is too difficult for You,

NLT ©

"O Sovereign LORD! You have made the heavens and earth by your great power. Nothing is too hard for you!

MSG ©

'Dear GOD, my Master, you created earth and sky by your great power--by merely stretching out your arm! There is nothing you can't do.

BBE ©

Ah Lord God! see, you have made the heaven and the earth by your great power and by your outstretched arm, and there is nothing you are not able to do:

NRSV ©

Ah Lord GOD! It is you who made the heavens and the earth by your great power and by your outstretched arm! Nothing is too hard for you.

NKJV ©

‘Ah, Lord GOD! Behold, You have made the heavens and the earth by Your great power and outstretched arm. There is nothing too hard for You.


KJV
Ah
<0162>
Lord
<0136>
GOD
<03069>_!
behold, thou hast made
<06213> (8804)
the heaven
<08064>
and the earth
<0776>
by thy great
<01419>
power
<03581>
and stretched out
<05186> (8803)
arm
<02220>_,
[and] there is nothing
<01697>
too hard
<06381> (8735)
for thee: {too...: or, hid from thee}
NASB ©

'Ah
<162>
Lord
<136>
GOD
<3068>
! Behold
<2009>
, You have made
<6213>
the heavens
<8064>
and the earth
<776>
by Your great
<1419>
power
<3581>
and by Your outstretched
<5186>
arm
<2220>
! Nothing
<3808>
<3605>
<1697>
is too
<4480>
difficult
<6381>
for You,
LXXM
(39:17) w
<3588> 
INJ
kurie
<2962> 
N-VSM
su
<4771> 
P-NS
epoihsav
<4160> 
V-AAI-2S
ton
<3588> 
T-ASM
ouranon
<3772> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
th
<3588> 
T-DSF
iscui
<2479> 
N-DSF
sou
<4771> 
P-GS
th
<3588> 
T-DSF
megalh
<3173> 
A-DSF
kai
<2532> 
CONJ
tw
<3588> 
T-DSM
bracioni
<1023> 
N-DSM
sou
<4771> 
P-GS
tw
<3588> 
T-DSM
uqhlw
<5308> 
A-DSM
kai
<2532> 
CONJ
tw
<3588> 
T-DSM
metewrw {A-DSM} ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
apokrubh
<613> 
V-APS-3S
apo
<575> 
PREP
sou
<4771> 
P-GS
ouyen
<3762> 
A-ASN
NET [draft] ITL
‘Oh
<0162>
, Lord
<03068>
God
<0136>
, you
<0859>
did indeed
<02009>
make
<06213>
heaven
<08064>
and earth
<0776>
by your mighty
<01419>
power
<03581>
and great strength
<05186>

<02220>
. Nothing
<01697>

<03605>

<03808>
is too hard
<06381>
for
<04480>
you!
HEBREW
rbd
<01697>
lk
<03605>
Kmm
<04480>
alpy
<06381>
al
<03808>
hywjnh
<05186>
Kerzbw
<02220>
lwdgh
<01419>
Kxkb
<03581>
Urah
<0776>
taw
<0853>
Mymsh
<08064>
ta
<0853>
tyve
<06213>
hta
<0859>
hnh
<02009>
hwhy
<03068>
ynda
<0136>
hha (32:17)
<0162>

NETBible

‘Oh, Lord God, you did indeed make heaven and earth by your mighty power and great strength. Nothing is too hard for you!

NET Notes

tn Heb “Lord Yahweh.” For an explanation of the rendering here see the study note on 1:6.

sn The parallel usage of this introduction in Jer 1:6; 4:10; 14:13 shows that though this prayer has a lengthy introductory section of praise vv. 17-22, this prayer is really one of complaint or lament.

tn This is an attempt to render the Hebrew particle normally translated “behold.” See the translator’s note on 1:6 for the usage of this particle.

tn Heb “by your great power and your outstretched arm.” See 21:5; 27:5 and the marginal note on 27:5 for this idiom.