Jeremiah 32:21

NETBible

You used your mighty power and your great strength to perform miracles and amazing deeds and to bring great terror on the Egyptians. By this means you brought your people Israel out of the land of Egypt.

NIV ©

You brought your people Israel out of Egypt with signs and wonders, by a mighty hand and an outstretched arm and with great terror.

NASB ©

‘You brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and with wonders, and with a strong hand and with an outstretched arm and with great terror;

NLT ©

"You brought Israel out of Egypt with mighty signs and wonders, with great power and overwhelming terror.

MSG ©

You brought your people Israel out of Egypt with signs and wonders--a powerful deliverance!--by merely stretching out your arm.

BBE ©

And have taken your people Israel out of the land of Egypt with signs and with wonders and with a strong hand and an outstretched arm, causing great fear;

NRSV ©

You brought your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and outstretched arm, and with great terror;

NKJV ©

‘You have brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and an outstretched arm, and with great terror;


KJV
And hast brought forth
<03318> (8686)
thy people
<05971>
Israel
<03478>
out of the land
<0776>
of Egypt
<04714>
with signs
<0226>_,
and with wonders
<04159>_,
and with a strong
<02389>
hand
<03027>_,
and with a stretched out
<05186> (8803)
arm
<0248>_,
and with great
<01419>
terror
<04172>_;
NASB ©

'You brought
<3318>
Your people
<5971>
Israel
<3478>
out of the land
<776>
of Egypt
<4714>
with signs
<226>
and with wonders
<4159>
, and with a strong
<2389>
hand
<3027>
and with an outstretched
<5186>
arm
<2220>
and with great
<1419>
terror
<4172>
;
LXXM
(39:21) kai
<2532> 
CONJ
exhgagev
<1806> 
V-AAI-2S
ton
<3588> 
T-ASM
laon
<2992> 
N-ASM
sou
<4771> 
P-GS
israhl
<2474> 
N-PRI
ek
<1537> 
PREP
ghv
<1065> 
N-GSF
aiguptou
<125> 
N-GSF
en
<1722> 
PREP
shmeioiv
<4592> 
N-DPN
kai
<2532> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
terasin
<5059> 
N-DPN
kai
<2532> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
ceiri
<5495> 
N-DSF
krataia
<2900> 
A-DSF
kai
<2532> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
bracioni
<1023> 
N-DSM
uqhlw
<5308> 
A-DSM
kai
<2532> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
oramasin
<3705> 
N-DPN
megaloiv
<3173> 
A-DPN
NET [draft] ITL
You used your mighty power
<03027>
and your great
<02389>
strength
<0248>
to perform miracles
<04159>
and amazing deeds
<0226>
and to bring
<05186>
great
<01419>
terror
<04172>
on the Egyptians. By this means you brought
<03318>
your people
<05971>
Israel
<03478>
out
<03318>
of the land
<0776>
of Egypt
<04714>
.
HEBREW
lwdg
<01419>
arwmbw
<04172>
hywjn
<05186>
ewrzabw
<0248>
hqzx
<02389>
dybw
<03027>
Mytpwmbw
<04159>
twtab
<0226>
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
larvy
<03478>
ta
<0853>
Kme
<05971>
ta
<0853>
autw (32:21)
<03318>

NETBible

You used your mighty power and your great strength to perform miracles and amazing deeds and to bring great terror on the Egyptians. By this means you brought your people Israel out of the land of Egypt.

NET Notes

tn Heb “You brought your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders and with a mighty hand and with outstretched arm and with great terror.” For the figurative expressions involved here see the marginal notes on 27:5. The sentence has been broken down to better conform to contemporary English style.