Jeremiah 38:13

NETBible

So they pulled Jeremiah up from the cistern with ropes. Jeremiah, however, still remained confined to the courtyard of the guardhouse.

NIV ©

and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard.

NASB ©

So they pulled Jeremiah up with the ropes and lifted him out of the cistern, and Jeremiah stayed in the court of the guardhouse.

NLT ©

they pulled him out. So Jeremiah was returned to the courtyard of the guard––the palace prison––where he remained.

MSG ©

And so they pulled Jeremiah up out of the cistern by the ropes. But he was still confined in the courtyard of the palace guard.

BBE ©

So pulling Jeremiah up with the cords they got him out of the water-hole: and Jeremiah was kept in the place of the armed watchmen.

NRSV ©

Then they drew Jeremiah up by the ropes and pulled him out of the cistern. And Jeremiah remained in the court of the guard.

NKJV ©

So they pulled Jeremiah up with ropes and lifted him out of the dungeon. And Jeremiah remained in the court of the prison.


KJV
So they drew up
<04900> (8799)
Jeremiah
<03414>
with cords
<02256>_,
and took him up
<05927> (8686)
out of the dungeon
<0953>_:
and Jeremiah
<03414>
remained
<03427> (8799)
in the court
<02691>
of the prison
<04307>_.
NASB ©

So they pulled
<4900>
Jeremiah
<3414>
up with the ropes
<2256>
and lifted
<5927>
him out of the cistern
<953>
, and Jeremiah
<3414>
stayed
<3427>
in the court
<2691>
of the guardhouse
<4307>
.
LXXM
(45:13) kai
<2532> 
CONJ
eilkusan {V-AAI-3P} auton
<846> 
D-ASM
toiv
<3588> 
T-DPN
scoinioiv
<4979> 
N-DPN
kai
<2532> 
CONJ
anhgagon
<321> 
V-AAI-3P
auton
<846> 
D-ASM
ek
<1537> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
lakkou {N-GSM} kai
<2532> 
CONJ
ekayisen
<2523> 
V-AAI-3S
ieremiav
<2408> 
N-NSM
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
aulh
<833> 
N-DSF
thv
<3588> 
T-GSF
fulakhv
<5438> 
N-GSF
NET [draft] ITL
So they pulled
<04900>
Jeremiah
<03414>
up
<05927>
from
<04480>
the cistern
<0953>
with ropes
<02256>
. Jeremiah
<03414>
, however, still remained confined
<03427>
to the courtyard
<02691>
of the guardhouse
<04307>
.
HEBREW
o
hrjmh
<04307>
ruxb
<02691>
whymry
<03414>
bsyw
<03427>
rwbh
<0953>
Nm
<04480>
wta
<0853>
wleyw
<05927>
Mylbxb
<02256>
whymry
<03414>
ta
<0853>
wksmyw (38:13)
<04900>

NETBible

So they pulled Jeremiah up from the cistern with ropes. Jeremiah, however, still remained confined to the courtyard of the guardhouse.

NET Notes

tn Heb “Jeremiah remained/stayed in the courtyard of the guardhouse.” The translation is meant to better reflect the situation; i.e., Jeremiah was released from the cistern but still had to stay in the courtyard of the guardhouse.