Jeremiah 4:26

NETBible

I looked and saw that the fruitful land had become a desert and that all of the cities had been laid in ruins. The Lord had brought this all about because of his blazing anger.

NIV ©

I looked, and the fruitful land was a desert; all its towns lay in ruins before the LORD, before his fierce anger.

NASB ©

I looked, and behold, the fruitful land was a wilderness, And all its cities were pulled down Before the LORD, before His fierce anger.

NLT ©

I looked, and the fertile fields had become a wilderness. The cities lay in ruins, crushed by the LORD’s fierce anger.

MSG ©

I looked--this can't be! Every garden and orchard shriveled up. All the towns were ghost towns. And all this because of GOD, because of the blazing anger of GOD.

BBE ©

Looking, I saw that the fertile field was a waste, and all its towns were broken down before the Lord and before his burning wrath.

NRSV ©

I looked, and lo, the fruitful land was a desert, and all its cities were laid in ruins before the LORD, before his fierce anger.

NKJV ©

I beheld, and indeed the fruitful land was a wilderness, And all its cities were broken down At the presence of the LORD, By His fierce anger.


KJV
I beheld
<07200> (8804)_,
and, lo, the fruitful place
<03759>
[was] a wilderness
<04057>_,
and all the cities
<05892>
thereof were broken down
<05422> (8738)
at the presence
<06440>
of the LORD
<03068>_,
[and] by his fierce
<02740>
anger
<0639>_.
NASB ©

I looked
<7200>
, and behold
<2009>
, the fruitful
<3759>
land
<3759>
was a wilderness
<4057>
, And all
<3605>
its cities
<5892>
were pulled
<5422>
down
<5422>
Before
<4480>
<6440> the LORD
<3068>
, before
<4480>
<6440> His fierce
<2740>
anger
<639>
.
LXXM
eidon
<3708> 
V-AAI-1S
kai
<2532> 
CONJ
idou
<2400> 
INJ
o
<3588> 
T-NSM
karmhlov {N-NSM} erhmov
<2048> 
N-NSF
kai
<2532> 
CONJ
pasai
<3956> 
A-NPF
ai
<3588> 
T-NPF
poleiv
<4172> 
N-NPF
empepurismenai {V-RPPNP} puri
<4442> 
N-DSN
apo
<575> 
PREP
proswpou
<4383> 
N-GSN
kuriou
<2962> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
apo
<575> 
PREP
proswpou
<4383> 
N-GSN
orghv
<3709> 
N-GSF
yumou
<2372> 
N-GSM
autou
<846> 
D-GSM
hfanisyhsan {V-API-3P}
NET [draft] ITL
I looked
<07200>
and saw
<02009>
that the fruitful land
<03759>
had become a desert
<04057>
and that all
<03605>
of the cities
<05892>
had been laid in ruins
<05422>
. The Lord
<03068>
had brought this all about because
<06440>
of his blazing
<02740>
anger
<0639>
.
HEBREW
o
wpa
<0639>
Nwrx
<02740>
ynpm
<06440>
hwhy
<03068>
ynpm
<06440>
wutn
<05422>
wyre
<05892>
lkw
<03605>
rbdmh
<04057>
lmrkh
<03759>
hnhw
<02009>
ytyar (4:26)
<07200>

NETBible

I looked and saw that the fruitful land had become a desert and that all of the cities had been laid in ruins. The Lord had brought this all about because of his blazing anger.

NET Notes

tn Heb “because of the Lord, because of his blazing anger.”