Jeremiah 4:28

NETBible

Because of this the land will mourn and the sky above will grow black. For I have made my purpose known and I will not relent or turn back from carrying it out.”

NIV ©

Therefore the earth will mourn and the heavens above grow dark, because I have spoken and will not relent, I have decided and will not turn back."

NASB ©

"For this the earth shall mourn And the heavens above be dark, Because I have spoken, I have purposed, And I will not change My mind, nor will I turn from it."

NLT ©

The earth will mourn, the heavens will be draped in black, because of my decree against my people. I have made up my mind and will not change it."

MSG ©

The earth will mourn and the skies lament Because I've given my word and won't take it back. I've decided and won't change my mind."

BBE ©

The earth will be weeping for this, and the heavens on high will be black: because I have said it, and I will not go back from it; it is my purpose, and it will not be changed.

NRSV ©

Because of this the earth shall mourn, and the heavens above grow black; for I have spoken, I have purposed; I have not relented nor will I turn back.

NKJV ©

For this shall the earth mourn, And the heavens above be black, Because I have spoken. I have purposed and will not relent, Nor will I turn back from it.


KJV
For this shall the earth
<0776>
mourn
<056> (8799)_,
and the heavens
<08064>
above
<04605>
be black
<06937> (8804)_:
because I have spoken
<01696> (8765)
[it], I have purposed
<02161> (8804)
[it], and will not repent
<05162> (8738)_,
neither will I turn back
<07725> (8799)
from it.
NASB ©

"For this
<384>
the earth
<776>
shall mourn
<56>
And the heavens
<8064>
above
<4480>
<4605> be dark
<6937>
, Because
<5921>
<3588> I have spoken
<1696>
, I have purposed
<2161>
, And I will not change
<5162>
My mind
<5162>
, nor
<3808>
will I turn
<7725>
from it."
LXXM
epi
<1909> 
PREP
toutoiv
<3778> 
D-DPM
penyeitw
<3996> 
V-PAD-3S
h
<3588> 
T-NSF
gh
<1065> 
N-NSF
kai
<2532> 
CONJ
suskotasatw {V-AAD-3S} o
<3588> 
T-NSM
ouranov
<3772> 
N-NSM
anwyen
<509> 
ADV
dioti
<1360> 
CONJ
elalhsa
<2980> 
V-AAI-1S
kai
<2532> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
metanohsw
<3340> 
V-FAI-1S
wrmhsa
<3729> 
V-AAI-1S
kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
apostreqw
<654> 
V-FAI-1S
ap
<575> 
PREP
authv
<846> 
D-GSF
NET [draft] ITL
Because
<05921>
of this
<02063>
the land
<0776>
will mourn
<056>
and the sky
<08064>
above
<04605>
will grow black
<06937>
. For
<03588>

<05921>
I have made
<01696>
my purpose
<02161>
known
<01696>
and I will not
<03808>
relent
<05162>
or
<03808>
turn back
<07725>
from
<04480>
carrying it out.”
HEBREW
hnmm
<04480>
bwsa
<07725>
alw
<03808>
ytmxn
<05162>
alw
<03808>
ytmz
<02161>
ytrbd
<01696>
yk
<03588>
le
<05921>
lemm
<04605>
Mymsh
<08064>
wrdqw
<06937>
Urah
<0776>
lbat
<056>
taz
<02063>
le (4:28)
<05921>

NETBible

Because of this the land will mourn and the sky above will grow black. For I have made my purpose known and I will not relent or turn back from carrying it out.”

NET Notes

sn The earth and the heavens are personified here and depicted in the act of mourning and wearing black clothes because of the destruction of the land of Israel.

tn Heb “has spoken and purposed.” This is an example of hendiadys where two verbs are joined by “and” but one is meant to serve as a modifier of the other.

tn Heb “will not turn back from it.”