Jeremiah 40:14

NETBible

They said to him, “Are you at all aware that King Baalis of Ammon has sent Ishmael son of Nethaniah to kill you?” But Gedaliah son of Ahikam would not believe them.

NIV ©

and said to him, "Don’t you know that Baalis king of the Ammonites has sent Ishmael son of Nethaniah to take your life?" But Gedaliah son of Ahikam did not believe them.

NASB ©

and said to him, "Are you well aware that Baalis the king of the sons of Ammon has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life?" But Gedaliah the son of Ahikam did not believe them.

NLT ©

They said to him, "Did you know that Baalis, king of Ammon, has sent Ishmael son of Nethaniah to assassinate you?" But Gedaliah refused to believe them.

MSG ©

and told him, "You know, don't you, that Baaliss king of Ammon has sent Ishmael son of Nethaniah to kill you?" But Gedaliah son of Ahikam didn't believe them.

BBE ©

And said to him, Has it come to your knowledge that Baalis, the king of the children of Ammon, has sent Ishmael, the son of Nethaniah, to take your life? But Gedaliah, the son of Ahikam, put no faith in what they said.

NRSV ©

and said to him, "Are you at all aware that Baalis king of the Ammonites has sent Ishmael son of Nethaniah to take your life?" But Gedaliah son of Ahikam would not believe them.

NKJV ©

and said to him, "Do you certainly know that Baalis the king of the Ammonites has sent Ishmael the son of Nethaniah to murder you?" But Gedaliah the son of Ahikam did not believe them.


KJV
And said
<0559> (8799)
unto him, Dost thou certainly
<03045> (8800)
know
<03045> (8799)
that Baalis
<01185>
the king
<04428>
of the Ammonites
<01121> <05983>
hath sent
<07971> (8804)
Ishmael
<03458>
the son
<01121>
of Nethaniah
<05418>
to slay
<05221> (8687) <05315>
thee? But Gedaliah
<01436>
the son
<01121>
of Ahikam
<0296>
believed
<0539> (8689)
them not. {to slay...: Heb. to strike thee in soul?}
NASB ©

and said
<559>
to him, "Are you well
<3045>
aware
<3045>
that Baalis
<1185>
the king
<4428>
of the sons
<1121>
of Ammon
<5983>
has sent
<7971>
Ishmael
<3458>
the son
<1121>
of Nethaniah
<5418>
to take
<5221>
your life
<5315>
?" But Gedaliah
<1436>
the son
<1121>
of Ahikam
<296>
did not believe
<539>
them.
LXXM
(47:14) kai
<2532> 
CONJ
eipan {V-AAI-3P} autw
<846> 
D-DSM
ei
<1487> 
CONJ
gnwsei
<1108> 
N-DSF
ginwskeiv
<1097> 
V-PAI-2S
oti
<3754> 
CONJ
belisa {N-PRI} basileuv
<935> 
N-NSM
uiwn
<5207> 
N-GPM
ammwn {N-PRI} apesteilen
<649> 
V-AAI-3S
prov
<4314> 
PREP
se
<4771> 
P-AS
ton
<3588> 
T-ASM
ismahl {N-PRI} pataxai
<3960> 
V-AAN
sou
<4771> 
P-GS
quchn
<5590> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
episteusen
<4100> 
V-AAI-3S
autoiv
<846> 
D-DPM
godoliav {N-NSM}
NET [draft] ITL
They said
<0559>
to
<0413>
him, “Are you at all aware
<03045>
that
<03588>
King
<04428>
Baalis
<01185>
of Ammon
<05983>
has sent
<07971>
Ishmael
<03458>
son
<01121>

<01121>
of Nethaniah
<05418>
to kill
<05221>
you
<05315>
?” But Gedaliah
<01436>
son
<01121>
of Ahikam
<0296>
would not
<03808>
believe
<0539>
them.
HEBREW
Mqyxa
<0296>
Nb
<01121>
whyldg
<01436>
Mhl
<0>
Nymah
<0539>
alw
<03808>
spn
<05315>
Ktkhl
<05221>
hyntn
<05418>
Nb
<01121>
laemsy
<03458>
ta
<0853>
xls
<07971>
Nwme
<05983>
ynb
<01121>
Klm
<04428>
oyleb
<01185>
yk
<03588>
edt
<03045>
edyh
<03045>
wyla
<0413>
wrmayw (40:14)
<0559>

NETBible

They said to him, “Are you at all aware that King Baalis of Ammon has sent Ishmael son of Nethaniah to kill you?” But Gedaliah son of Ahikam would not believe them.

NET Notes

tn The translation is intended to reflect the emphasizing infinitive absolute before the finite verb.