Jeremiah 48:39

NETBible

Oh, how shattered Moab will be! Oh, how her people will wail! Oh, how she will turn away in shame! Moab will become an object of ridicule, a terrifying sight to all the nations that surround her.”

NIV ©

"How shattered she is! How they wail! How Moab turns her back in shame! Moab has become an object of ridicule, an object of horror to all those around her."

NASB ©

"How shattered it is! How they have wailed! How Moab has turned his back—he is ashamed! So Moab will become a laughingstock and an object of terror to all around him."

NLT ©

How it is broken! Hear the wailing! See the shame of Moab! She has become an object of ridicule, an example of ruin to all her neighbors.

MSG ©

"Moab ruined! Moab shamed and ashamed to be seen! Moab a cruel joke! The stark horror of Moab!"

BBE ©

How is it broken down! how is Moab’s back turned in shame! so Moab will be a cause of sport and of fear to everyone round about him.

NRSV ©

How it is broken! How they wail! How Moab has turned his back in shame! So Moab has become a derision and a horror to all his neighbors.

NKJV ©

"They shall wail: ‘How she is broken down! How Moab has turned her back with shame!’ So Moab shall be a derision And a dismay to all those about her."


KJV
They shall howl
<03213> (8685)_,
[saying], How is it broken down
<02865> (8804)_!
how hath Moab
<04124>
turned
<06437> (8689)
the back
<06203>
with shame
<0954> (8804)_!
so shall Moab
<04124>
be a derision
<07814>
and a dismaying
<04288>
to all them about
<05439>
him. {back: Heb. neck}
NASB ©

"How
<349>
shattered
<2865>
it is!
How
they have wailed
<3213>
! How
<349>
Moab
<4124>
has turned
<6437>
his back
<6203>
--he is ashamed
<954>
! So Moab
<4124>
will become
<1961>
a laughingstock
<7814>
and an object
<4288>
of terror
<4288>
to all
<3605>
around
<5439>
him."
LXXM
(31:39) pwv
<4459> 
ADV
kathllaxen
<2644> 
V-AAI-3S
pwv
<4459> 
ADV
estreqen
<4762> 
V-AAI-3S
nwton {N-ASN} mwab {N-PRI} hscunyh
<153> 
V-API-3S
kai
<2532> 
CONJ
egeneto
<1096> 
V-AMI-3S
mwab {N-PRI} eiv
<1519> 
PREP
gelwta
<1071> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
egkothma {N-ASN} pasin
<3956> 
A-DPM
toiv
<3588> 
T-DPM
kuklw {N-DSM} authv
<846> 
D-GSF
NET [draft] ITL
Oh, how
<0349>
shattered
<02865>
Moab
<04124>
will be! Oh, how her people will wail
<03213>
! Oh, how
<0349>
she will turn away
<06203>

<06437>
in shame
<0954>
! Moab
<04124>
will become an object of ridicule
<07814>
, a terrifying sight
<04288>
to all
<03605>
the nations that surround
<05439>
her.”
HEBREW
o
wybybo
<05439>
lkl
<03605>
htxmlw
<04288>
qxvl
<07814>
bawm
<04124>
hyhw
<01961>
swb
<0954>
bawm
<04124>
Pre
<06203>
hnph
<06437>
Kya
<0349>
wlylyh
<03213>
htx
<02865>
Kya (48:39)
<0349>

NETBible

Oh, how shattered Moab will be! Oh, how her people will wail! Oh, how she will turn away in shame! Moab will become an object of ridicule, a terrifying sight to all the nations that surround her.”

NET Notes

tn Heb “turn her back.”