NETBible | So listen to what I, the Lord, have planned against Edom, what I intend to do to 1 the people who live in Teman. 2 Their little ones will be dragged off. I will completely destroy their land because of what they have done. 3 |
NIV © |
Therefore, hear what the LORD has planned against Edom, what he has purposed against those who live in Teman: The young of the flock will be dragged away; he will completely destroy their pasture because of them. |
NASB © |
Therefore hear the plan of the LORD which He has planned against Edom, and His purposes which He has purposed against the inhabitants of Teman: surely they will drag them off, even the little ones of the flock; surely He will make their pasture desolate because of them. |
NLT © |
Listen to the LORD’s plans for Edom and the people of Teman. Even the little children will be dragged off, and their homes will be empty. |
MSG © |
So, listen to this plan that GOD has worked out against Edom, the blueprint of what he's prepared for those who live in Teman: "Believe it or not, the young, the vulnerable--mere lambs and kids--will be dragged off. Believe it or not, the flock in shock, helpless to help, will watch it happen. |
BBE © |
For this cause give ear to the decision of the Lord which he has made against Edom, and to his purposes designed against the people of Teman: Truly, they will be pulled away by the smallest of the flock; truly, he will make waste their fields with them. |
NRSV © |
Therefore hear the plan that the LORD has made against Edom and the purposes that he has formed against the inhabitants of Teman: Surely the little ones of the flock shall be dragged away; surely their fold shall be appalled at their fate. |
NKJV © |
Therefore hear the counsel of the LORD that He has taken against Edom, And His purposes that He has proposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out; Surely He shall make their dwelling places desolate with them. |
KJV | Therefore hear <08085> (8798) the counsel <06098> of the LORD <03068>_, that he hath taken <03289> (8804) against Edom <0123>_; and his purposes <04284>_, that he hath purposed <02803> (8804) against the inhabitants <03427> (8802) of Teman <08487>_: Surely the least <06810> of the flock <06629> shall draw them out <05498> (8799)_: surely he shall make their habitations <05116> desolate <08074> (8686) with them. |
NASB © |
Therefore <3651> hear <8085> the plan <6098> of the LORD <3068> which <834> He has planned <3289> against <413> Edom <112> , and His purposes <4284> which <834> He has purposed <2803> against <413> the inhabitants <3427> of Teman <8487> : surely <518> <3808> they will drag <5498> them off <5498> , even the little <6810> ones <6810> of the flock <6629> ; surely <518> <3808> He will make <8074> their pasture <5116> desolate <8074> because of them.<5921> |
LXXM | (30:14) dia <1223> PREP touto <3778> D-ASN akousate <191> V-AAD-2P boulhn <1012> N-ASF kuriou <2962> N-GSM hn <3739> R-ASF ebouleusato <1011> V-AMI-3S epi <1909> PREP thn <3588> T-ASF idoumaian <2401> N-ASF kai <2532> CONJ logismon <3053> N-ASM autou <846> D-GSM on <3739> R-ASM elogisato <3049> V-AMI-3S epi <1909> PREP touv <3588> T-APM katoikountav {V-PAPAP} yaiman {N-PRI} ean <1437> CONJ mh <3165> ADV sumqhsywsin {V-APS-3P} ta <3588> T-APN elacista {A-APNS} twn <3588> T-GPN probatwn <4263> N-GPN ean <1437> CONJ mh <3165> ADV abatwyh {V-APS-3S} ep <1909> PREP authn <846> D-ASF katalusiv {N-NSF} autwn <846> D-GPM |
NET [draft] ITL | So <03651> listen <08085> to what <06098> I, the Lord <03068> , have <0834> planned <03289> against <0413> Edom <0123> , what <04284> I intend to do <02803> to <0413> the people who live in <03427> Teman <08487> . Their little ones <06810> will be dragged off <05498> . I will completely destroy <08074> their land <05116> because of what they have done. <05921> |
HEBREW | Mhwn <05116> Mhyle <05921> Mysy <08074> al <03808> Ma <0518> Nauh <06629> yryeu <06810> Mwbxoy <05498> al <03808> Ma <0518> Nmyt <08487> ybsy <03427> la <0413> bsx <02803> rsa <0834> wytwbsxmw <04284> Mwda <0123> la <0413> Uey <03289> rsa <0834> hwhy <03068> tue <06098> wems <08085> Nkl (49:20) <03651> |
NETBible | So listen to what I, the Lord, have planned against Edom, what I intend to do to 1 the people who live in Teman. 2 Their little ones will be dragged off. I will completely destroy their land because of what they have done. 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “Therefore listen to the plan of the 2 sn Teman here appears to be a poetic equivalent for Edom, a common figure of speech in Hebrew poetry where the part is put for the whole. “The people of Teman” is thus equivalent to all the people of Edom. 3 tn Heb “They will surely drag them off, namely the young ones of the flock. He will devastate their habitation [or their sheepfold] on account of them.” The figure of the lion among the flock of sheep appears to be carried on here where the people are referred to as a flock and their homeland is referred to as a sheepfold. It is hard, however, to carry the figure over here into the translation, so the figures have been interpreted instead. Both of these last two sentences are introduced by a formula that indicates a strong affirmative oath (i.e., they are introduced by אִם לֹא [’im lo’; cf. BDB 50 s.v. אִם 1.b(2)]). The subject of the verb “they will drag them off” is the indefinite third plural which may be taken as a passive in English (cf. GKC 460 §144.g). The subject of the last line is the |