NETBible | But he 1 left behind some of the poor 2 and gave them fields and vineyards. |
NIV © |
But Nebuzaradan left behind the rest of the poorest people of the land to work the vineyards and fields. |
NASB © |
But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen. |
NLT © |
But Nebuzaradan allowed some of the poorest people to stay behind in Judah to care for the vineyards and fields. |
MSG © |
He left a few poor dirt farmers behind to tend the vineyards and what was left of the fields. |
BBE © |
But Nebuzaradan, the captain of the armed men, let the poorest of the land go on living there, to take care of the vines and the fields. |
NRSV © |
But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest people of the land to be vinedressers and tillers of the soil. |
NKJV © |
But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poor of the land as vinedressers and farmers. |
KJV | But Nebuzaradan <05018> the captain <07227> of the guard <02876> left <07604> (8689) [certain] of the poor <01803> of the land <0776> for vinedressers <03755> and for husbandmen <03009> (8802)_. |
NASB © |
But Nebuzaradan <5018> the captain <7227> of the guard <2876> left <7604> some <4480> of the poorest <1803> of the land <776> to be vinedressers <3755> and plowmen .<3009> |
LXXM | kai <2532> CONJ touv <3588> T-APM kataloipouv <2645> A-APM tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM katelipen <2641> V-AAI-3S o <3588> T-NSM arcimageirov {N-NSM} eiv <1519> PREP ampelourgouv <289> N-APM kai <2532> CONJ eiv <1519> PREP gewrgouv <1092> N-APM |
NET [draft] ITL | But he left behind <07604> some of the poor <01803> and gave them fields <03009> and vineyards .<03755> |
HEBREW | Mybgylw <03009> Mymrkl <03755> Myxbj <02876> br <07227> Ndarzwbn <05018> ryash <07604> Urah <0776> twldmw (52:16) <01803> |
NETBible | But he 1 left behind some of the poor 2 and gave them fields and vineyards. |
NET Notes |
1 tn Heb “Nebuzaradan, the captain of the royal guard.” However, the subject is clear from the preceding and modern English style would normally avoid repeating the proper name and title. 2 tn Heb “poor of the land.” |