Jeremiah 52:16

NETBible

But he left behind some of the poor and gave them fields and vineyards.

NIV ©

But Nebuzaradan left behind the rest of the poorest people of the land to work the vineyards and fields.

NASB ©

But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.

NLT ©

But Nebuzaradan allowed some of the poorest people to stay behind in Judah to care for the vineyards and fields.

MSG ©

He left a few poor dirt farmers behind to tend the vineyards and what was left of the fields.

BBE ©

But Nebuzaradan, the captain of the armed men, let the poorest of the land go on living there, to take care of the vines and the fields.

NRSV ©

But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest people of the land to be vinedressers and tillers of the soil.

NKJV ©

But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poor of the land as vinedressers and farmers.


KJV
But Nebuzaradan
<05018>
the captain
<07227>
of the guard
<02876>
left
<07604> (8689)
[certain] of the poor
<01803>
of the land
<0776>
for vinedressers
<03755>
and for husbandmen
<03009> (8802)_.
NASB ©

But Nebuzaradan
<5018>
the captain
<7227>
of the guard
<2876>
left
<7604>
some
<4480>
of the poorest
<1803>
of the land
<776>
to be vinedressers
<3755>
and plowmen
<3009>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
touv
<3588> 
T-APM
kataloipouv
<2645> 
A-APM
tou
<3588> 
T-GSM
laou
<2992> 
N-GSM
katelipen
<2641> 
V-AAI-3S
o
<3588> 
T-NSM
arcimageirov {N-NSM} eiv
<1519> 
PREP
ampelourgouv
<289> 
N-APM
kai
<2532> 
CONJ
eiv
<1519> 
PREP
gewrgouv
<1092> 
N-APM
NET [draft] ITL
But he left behind
<07604>
some of the poor
<01803>
and gave them fields
<03009>
and vineyards
<03755>
.
HEBREW
Mybgylw
<03009>
Mymrkl
<03755>
Myxbj
<02876>
br
<07227>
Ndarzwbn
<05018>
ryash
<07604>
Urah
<0776>
twldmw (52:16)
<01803>

NETBible

But he left behind some of the poor and gave them fields and vineyards.

NET Notes

tn Heb “Nebuzaradan, the captain of the royal guard.” However, the subject is clear from the preceding and modern English style would normally avoid repeating the proper name and title.

tn Heb “poor of the land.”