Jeremiah 6:25

NETBible

Do not go out into the countryside. Do not travel on the roads. For the enemy is there with sword in hand. They are spreading terror everywhere.”

NIV ©

Do not go out to the fields or walk on the roads, for the enemy has a sword, and there is terror on every side.

NASB ©

Do not go out into the field And do not walk on the road, For the enemy has a sword, Terror is on every side.

NLT ©

Don’t go out to the fields! Don’t travel the roads! The enemy is everywhere, and they are ready to kill. We are terrorized at every turn!

MSG ©

Don't dare go outdoors! Don't leave the house! Death is on the prowl. Danger everywhere!

BBE ©

Go not out into the field or by the way; for there is the sword of the attacker, and fear on every side.

NRSV ©

Do not go out into the field, or walk on the road; for the enemy has a sword, terror is on every side."

NKJV ©

Do not go out into the field, Nor walk by the way. Because of the sword of the enemy, Fear is on every side.


KJV
Go not forth
<03318> (8799)
into the field
<07704>_,
nor walk
<03212> (8799)
by the way
<01870>_;
for the sword
<02719>
of the enemy
<0341> (8802)
[and] fear
<04032>
[is] on every side
<05439>_.
NASB ©

Do not go
<3318>
out into the field
<7704>
And do not walk
<1980>
on the road
<1870>
, For the enemy
<340>
has a sword
<2719>
, Terror
<4032>
is on every
<5439>
side
<5439>
.
LXXM
mh
<3165> 
ADV
ekporeuesye
<1607> 
V-PMD-2P
eiv
<1519> 
PREP
agron
<68> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
taiv
<3588> 
T-DPF
odoiv
<3598> 
N-DPF
mh
<3165> 
ADV
badizete {V-PAD-2P} oti
<3754> 
CONJ
romfaia {N-NSF} twn
<3588> 
T-GPM
ecyrwn
<2190> 
N-GPM
paroikei {V-PAI-3S} kukloyen
<2943> 
ADV
NET [draft] ITL
Do not
<0408>
go out
<03318>
into the countryside
<07704>
. Do not
<0408>
travel
<01980>
on the roads
<01870>
. For
<03588>
the enemy
<0341>
is there with sword
<02719>
in hand. They are spreading terror
<04032>
everywhere
<05439>
.”
HEBREW
bybom
<05439>
rwgm
<04032>
byal
<0341>
brx
<02719>
yk
<03588>
*wklt {yklt}
<01980>
la
<0408>
Krdbw
<01870>
hdvh
<07704>
*waut {yaut}
<03318>
la (6:25)
<0408>

NETBible

Do not go out into the countryside. Do not travel on the roads. For the enemy is there with sword in hand. They are spreading terror everywhere.”

NET Notes

tn Heb “For the enemy has a sword.”

tn Heb “Terror is all around!”