Jeremiah 9:5

NETBible

One friend deceives another and no one tells the truth. These people have trained themselves to tell lies. They do wrong and are unable to repent.

NIV ©

Friend deceives friend, and no-one speaks the truth. They have taught their tongues to lie; they weary themselves with sinning.

NASB ©

"Everyone deceives his neighbor And does not speak the truth, They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves committing iniquity.

NLT ©

They all fool and defraud each other; no one tells the truth. With practiced tongues they tell lies; they wear themselves out with all their sinning.

MSG ©

Neighbors gyp neighbors, never telling the truth. They've trained their tongues to tell lies, and now they can't tell the truth.

BBE ©

Everyone will make sport of his neighbour with deceit, not saying what is true: their tongues have been trained to say false words; they are twisted, hating to come back.

NRSV ©

They all deceive their neighbors, and no one speaks the truth; they have taught their tongues to speak lies; they commit iniquity and are too weary to repent.

NKJV ©

Everyone will deceive his neighbor, And will not speak the truth; They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves to commit iniquity.


KJV
And they will deceive
<02048> (8762)
every one
<0376>
his neighbour
<07453>_,
and will not speak
<01696> (8762)
the truth
<0571>_:
they have taught
<03925> (8765)
their tongue
<03956>
to speak
<01696> (8763)
lies
<08267>_,
[and] weary
<03811> (8738)
themselves to commit iniquity
<05753> (8687)_.
{deceive: or, mock}
NASB ©

"Everyone
<376>
deceives
<8524>
his neighbor
<7453>
And does not speak
<1696>
the truth
<571>
, They have taught
<3925>
their tongue
<3956>
to speak
<1696>
lies
<8267>
; They weary
<3811>
themselves committing
<5753>
iniquity
<5753>
.
LXXM
(9:4) ekastov
<1538> 
A-NSM
kata
<2596> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
filou
<5384> 
A-GSM
autou
<846> 
D-GSM
katapaixetai {V-FAI-3S} alhyeian
<225> 
N-ASF
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
lalhswsin
<2980> 
V-AAS-3P
memayhken
<3129> 
V-RAI-3S
h
<3588> 
T-NSF
glwssa
<1100> 
N-NSF
autwn
<846> 
D-GPM
lalein
<2980> 
V-PAN
qeudh
<5571> 
A-APN
hdikhsan
<91> 
V-AAI-3P
kai
<2532> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
dielipon
<1257> 
V-AAI-3P
tou
<3588> 
T-GSN
epistreqai
<1994> 
V-AAN
NET [draft] ITL
One friend
<0376>
deceives
<02048>
another
<07453>
and no one
<03808>
tells
<01696>
the truth
<0571>
. These people have trained
<03925>
themselves to tell
<01696>
lies
<08267>
. They do wrong
<05753>
and are unable to repent
<03811>
.
HEBREW
waln
<03811>
hweh
<05753>
rqs
<08267>
rbd
<01696>
Mnwsl
<03956>
wdml
<03925>
wrbdy
<01696>
al
<03808>
tmaw
<0571>
wlthy
<02048>
wherb
<07453>
syaw
<0376>
(9:5)
<9:4>

NETBible

One friend deceives another and no one tells the truth. These people have trained themselves to tell lies. They do wrong and are unable to repent.

NET Notes

tn Heb “their tongues.” However, this is probably not a natural idiom in contemporary English and the tongue may stand as a part for the whole anyway.