Ezekiel 16:25

NETBible

At the head of every street you erected your pavilion and you disgraced your beauty when you spread your legs to every passerby and multiplied your promiscuity.

NIV ©

At the head of every street you built your lofty shrines and degraded your beauty, offering your body with increasing promiscuity to anyone who passed by.

NASB ©

"You built yourself a high place at the top of every street and made your beauty abominable, and you spread your legs to every passer-by to multiply your harlotry.

NLT ©

On every street corner you defiled your beauty, offering your body to every passerby in an endless stream of prostitution.

MSG ©

"'And then you went international with your whoring.

BBE ©

You put up your high places at the top of every street, and made the grace of your form a disgusting thing, opening your feet to everyone who went by, increasing your loose ways.

NRSV ©

at the head of every street you built your lofty place and prostituted your beauty, offering yourself to every passer-by, and multiplying your whoring.

NKJV ©

"You built your high places at the head of every road, and made your beauty to be abhorred. You offered yourself to everyone who passed by, and multiplied your acts of harlotry.


KJV
Thou hast built
<01129> (8804)
thy high place
<07413>
at every head
<07218>
of the way
<01870>_,
and hast made thy beauty
<03308>
to be abhorred
<08581> (8762)_,
and hast opened
<06589> (8762)
thy feet
<07272>
to every one that passed by
<05674> (8802)_,
and multiplied
<07235> (8686)
thy whoredoms
<08457>_.
NASB ©

"You built
<1129>
yourself a high
<7413>
place
<7413>
at the top
<7218>
of every
<3605>
street
<1870>
and made
<8581>
your beauty
<3308>
abominable
<8581>
, and you spread
<6589>
your legs
<7272>
to every
<3605>
passer-by
<5674>
to multiply
<7235>
your harlotry
<8457>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
ep
<1909> 
PREP
archv
<746> 
N-GSF
pashv
<3956> 
A-GSF
odou
<3598> 
N-GSF
wkodomhsav
<3618> 
V-AAI-2S
ta
<3588> 
T-APN
porneia {N-APN} sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
elumhnw {V-AMI-2S} to
<3588> 
T-ASN
kallov {N-ASN} sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
dihgagev
<1236> 
V-AAI-2S
ta
<3588> 
T-APN
skelh
<4628> 
N-APN
sou
<4771> 
P-GS
panti
<3956> 
A-DSM
parodw
<3938> 
N-DSM
kai
<2532> 
CONJ
eplhyunav
<4129> 
V-AAI-2S
thn
<3588> 
T-ASF
porneian
<4202> 
N-ASF
sou
<4771> 
P-GS
NET [draft] ITL
At
<0413>
the head
<07218>
of every
<03605>
street
<01870>
you erected
<01129>
your pavilion
<07413>
and you disgraced
<08581>
your beauty
<03308>
when you spread
<06589>
your legs
<07272>
to every
<03605>
passerby
<05674>
and multiplied
<07235>
your promiscuity
<08457>
.
HEBREW
*Kytwnzt {Ktnzt}
<08457>
ta
<0853>
ybrtw
<07235>
rbwe
<05674>
lkl
<03605>
Kylgr
<07272>
ta
<0853>
yqvptw
<06589>
Kypy
<03308>
ta
<0853>
ybettw
<08581>
Ktmr
<07413>
tynb
<01129>
Krd
<01870>
sar
<07218>
lk
<03605>
la (16:25)
<0413>

NETBible

At the head of every street you erected your pavilion and you disgraced your beauty when you spread your legs to every passerby and multiplied your promiscuity.

NET Notes

tn Heb “treated as if abominable,” i.e., repudiated.

tn The only other occurrence of the Hebrew root is found in Prov 13:3 in reference to the talkative person who habitually “opens wide” his lips.