NETBible | engages in usury and charges interest. Will he live? He will not! Because he has done all these abominable deeds he will certainly die. 1 He will bear the responsibility for his own death. 2 |
NIV © |
He lends at usury and takes excessive interest. Will such a man live? He will not! Because he has done all these detestable things, he will surely be put to death and his blood will be on his own head. |
NASB © |
he lends money on interest and takes increase; will he live? He will not live! He has committed all these abominations, he will surely be put to death; his blood will be on his own head. |
NLT © |
and lends money at interest. Should such a sinful person live? No! He must die and must take full blame. |
MSG © |
exploits the poor"--do you think this person, the child, will live? Not a chance! Because he's done all these vile things, he'll die. And his death will be his own fault. |
BBE © |
And has given out his money at interest and taken great profits: he will certainly not go on living: he has done all these disgusting things: death will certainly be his fate; his blood will be on him. |
NRSV © |
takes advance or accrued interest; shall he then live? He shall not. He has done all these abominable things; he shall surely die; his blood shall be upon himself. |
NKJV © |
If he has exacted usury Or taken increase––Shall he then live? He shall not live! If he has done any of these abominations, He shall surely die; His blood shall be upon him. |
KJV | Hath given forth <05414> (8804) upon usury <05392>_, and hath taken <03947> (8804) increase <08636>_: shall he then live <02425> (8804)_? he shall not live <02421> (8799)_: he hath done <06213> (8804) all these abominations <08441>_; he shall surely <04191> (8800) die <04191> (8714)_; his blood <01818> shall be upon him. {blood: Heb. bloods} |
NASB © |
he lends <5414> money on interest <5392> and takes <3947> increase <8636> ; will he live <2421> ? He will not live <2421> ! He has committed <6213> all <3605> these <428> abominations <8441> , he will surely <4191> be put <4191> to death <4191> ; his blood will be on his own head.<1818> |
LXXM | meta <3326> PREP tokou <5110> N-GSM edwke <1325> V-AAI-3S kai <2532> CONJ pleonasmon {N-ASM} elaben <2983> V-AAI-3S outov <3778> D-NSM zwh <2222> N-DSF ou <3364> ADV zhsetai <2198> V-FMI-3S pasav <3956> A-APF tav <3588> T-APF anomiav <458> N-APF tautav <3778> D-APF epoihsen <4160> V-AAI-3S yanatw <2288> N-DSM yanatwyhsetai <2289> V-FPI-3S to <3588> T-NSN aima <129> N-NSN autou <846> D-GSM ep <1909> PREP auton <846> D-ASM estai <1510> V-FMI-3S |
NET [draft] ITL | engages <05414> in usury <05392> and charges <03947> interest <08636> . Will he live <02425> ? He will not <03808> ! Because he has done <06213> all <03605> these <0428> abominable deeds <08441> he will certainly die <04191> . He will bear <01961> the responsibility <01818> for his own death .<04191> |
HEBREW | hyhy <01961> wb <0> wymd <01818> tmwy <04191> twm <04191> hve <06213> hlah <0428> twbewth <08441> lk <03605> ta <0853> hyxy <02421> al <03808> yxw <02425> xql <03947> tybrtw <08636> Ntn <05414> Ksnb (18:13) <05392> |
NETBible | engages in usury and charges interest. Will he live? He will not! Because he has done all these abominable deeds he will certainly die. 1 He will bear the responsibility for his own death. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “be put to death.” The translation follows an alternative reading that appears in several ancient textual witnesses. 2 tn Heb “his blood will be upon him.” |