Ezekiel 18:18

NETBible

As for his father, because he practices extortion, robs his brother, and does what is not good among his people, he will die for his iniquity.

NIV ©

But his father will die for his own sin, because he practised extortion, robbed his brother and did what was wrong among his people.

NASB ©

"As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was not good among his people, behold, he will die for his iniquity.

NLT ©

But the father will die for the many sins he committed––for being cruel and robbing close relatives, doing what was clearly wrong among his people.

MSG ©

But the parent will die for what the parent did, for the sins of--oppressing the weak, robbing brothers and sisters, doing what is dead wrong in the community.

BBE ©

As for his father, because he was cruel, took goods by force, and did what is not good among his people, truly, death will overtake him in his evil-doing.

NRSV ©

As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what is not good among his people, he dies for his iniquity.

NKJV ©

" As for his father, Because he cruelly oppressed, Robbed his brother by violence, And did what is not good among his people, Behold, he shall die for his iniquity.


KJV
[As for] his father
<01>_,
because he cruelly
<06233>
oppressed
<06231> (8804)_,
spoiled
<01497> (8804)
his brother
<0251>
by violence
<01499>_,
and did
<06213> (8804)
[that] which [is] not good
<02896>
among
<08432>
his people
<05971>_,
lo, even he shall die
<04191> (8801)
in his iniquity
<05771>_.
NASB ©

"As for his father
<1>
, because
<3588>
he practiced
<6231>
extortion
<6233>
, robbed
<1497>

his
brother
<251>
and did
<6213>
what
<834>
was not good
<2896>
among
<8432>
his people
<5971>
, behold
<2009>
, he will die
<4191>
for his iniquity
<5771>
.
LXXM
o
<3588> 
T-NSM
de
<1161> 
PRT
pathr
<3962> 
N-NSM
autou
<846> 
D-GSM
ean
<1437> 
CONJ
yliqei
<2347> 
N-DSF
yliqh
<2346> 
V-FMI-2S
kai
<2532> 
CONJ
arpash
<726> 
V-AAS-3S
arpagma {N-ASN} enantia
<1727> 
A-APN
epoihsen
<4160> 
V-AAI-3S
en
<1722> 
PREP
mesw
<3319> 
A-DSN
tou
<3588> 
T-GSM
laou
<2992> 
N-GSM
mou
<1473> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
apoyaneitai
<599> 
V-FMI-3S
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
adikia
<93> 
N-DSF
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
As for his father
<01>
, because
<03588>
he practices
<06231>
extortion
<06233>
, robs
<01499>

<01497>
his brother
<0251>
, and does what
<0834>
is not
<03808>
good
<02896>
among
<08432>
his people
<05971>
, he will die
<04191>
for his iniquity
<05771>
.
HEBREW
wnweb
<05771>
tm
<04191>
hnhw
<02009>
wyme
<05971>
Kwtb
<08432>
hve
<06213>
bwj
<02896>
al
<03808>
rsaw
<0834>
xa
<0251>
lzg
<01499>
lzg
<01497>
qse
<06233>
qse
<06231>
yk
<03588>
wyba (18:18)
<01>