NETBible | As for his father, because he practices extortion, robs his brother, and does what is not good among his people, he will die for his iniquity. |
NIV © |
But his father will die for his own sin, because he practised extortion, robbed his brother and did what was wrong among his people. |
NASB © |
"As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was not good among his people, behold, he will die for his iniquity. |
NLT © |
But the father will die for the many sins he committed––for being cruel and robbing close relatives, doing what was clearly wrong among his people. |
MSG © |
But the parent will die for what the parent did, for the sins of--oppressing the weak, robbing brothers and sisters, doing what is dead wrong in the community. |
BBE © |
As for his father, because he was cruel, took goods by force, and did what is not good among his people, truly, death will overtake him in his evil-doing. |
NRSV © |
As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what is not good among his people, he dies for his iniquity. |
NKJV © |
" As for his father, Because he cruelly oppressed, Robbed his brother by violence, And did what is not good among his people, Behold, he shall die for his iniquity. |
KJV | [As for] his father <01>_, because he cruelly <06233> oppressed <06231> (8804)_, spoiled <01497> (8804) his brother <0251> by violence <01499>_, and did <06213> (8804) [that] which [is] not good <02896> among <08432> his people <05971>_, lo, even he shall die <04191> (8801) in his iniquity <05771>_. |
NASB © |
"As for his father <1> , because <3588> he practiced <6231> extortion <6233> , robbed <1497> his brother <251> and did <6213> what <834> was not good <2896> among <8432> his people <5971> , behold <2009> , he will die <4191> for his iniquity .<5771> |
LXXM | o <3588> T-NSM de <1161> PRT pathr <3962> N-NSM autou <846> D-GSM ean <1437> CONJ yliqei <2347> N-DSF yliqh <2346> V-FMI-2S kai <2532> CONJ arpash <726> V-AAS-3S arpagma {N-ASN} enantia <1727> A-APN epoihsen <4160> V-AAI-3S en <1722> PREP mesw <3319> A-DSN tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ apoyaneitai <599> V-FMI-3S en <1722> PREP th <3588> T-DSF adikia <93> N-DSF autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | As for his father <01> , because <03588> he practices <06231> extortion <06233> , robs <01499> <01497> his brother <0251> , and does what <0834> is not <03808> good <02896> among <08432> his people <05971> , he will die <04191> for his iniquity .<05771> |
HEBREW | wnweb <05771> tm <04191> hnhw <02009> wyme <05971> Kwtb <08432> hve <06213> bwj <02896> al <03808> rsaw <0834> xa <0251> lzg <01499> lzg <01497> qse <06233> qse <06231> yk <03588> wyba (18:18) <01> |