Ezekiel 19:10

NETBible

“‘Your mother was like a vine in your vineyard, planted by water. It was fruitful and full of branches because it was well-watered.

NIV ©

"‘Your mother was like a vine in your vineyard planted by the water; it was fruitful and full of branches because of abundant water.

NASB ©

‘Your mother was like a vine in your vineyard, Planted by the waters; It was fruitful and full of branches Because of abundant waters.

NLT ©

‘Your mother was like a vine planted by the water’s edge. It had lush, green foliage because of the abundant water.

MSG ©

Here's another way to put it: Your mother was like a vine in a vineyard, transplanted alongside streams of water, Luxurious in branches and grapes because of the ample water.

BBE ©

Your mother was in comparison like a vine, planted by the waters: she was fertile and full of branches because of the great waters.

NRSV ©

Your mother was like a vine in a vineyard transplanted by the water, fruitful and full of branches from abundant water.

NKJV ©

‘Your mother was like a vine in your bloodline, Planted by the waters, Fruitful and full of branches Because of many waters.


KJV
Thy mother
<0517>
[is] like a vine
<01612>
in thy blood
<01818> (8676) <01818>_,
planted
<08362> (8803)
by the waters
<04325>_:
she was fruitful
<06509> (8802)
and full of branches
<06058>
by reason of many
<07227>
waters
<04325>_.
{in...: or, in thy quietness, or, in thy likeness}
NASB ©

'Your mother
<517>
was like a vine
<1612>
in your vineyard, Planted
<8362>
by the waters
<4325>
; It was fruitful
<6509>
and full
<6058>
of branches
<6058>
Because
<4480>
of abundant
<7227>
waters
<4325>
.
LXXM
h
<3588> 
T-NSF
mhthr
<3384> 
N-NSF
sou
<4771> 
P-GS
wv
<3739> 
CONJ
ampelov
<288> 
N-NSF
wv
<3739> 
CONJ
anyov
<438> 
N-NSN
en
<1722> 
PREP
roa {N-DSF} en
<1722> 
PREP
udati
<5204> 
N-DSN
pefuteumenh
<5452> 
V-RMPNS
o
<3588> 
T-NSM
karpov
<2590> 
N-NSM
authv
<846> 
D-GSF
kai
<2532> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
blastov
<986> 
N-NSM
authv
<846> 
D-GSF
egeneto
<1096> 
V-AMI-3S
ex
<1537> 
PREP
udatov
<5204> 
N-GSN
pollou
<4183> 
A-GSN
NET [draft] ITL
“‘Your mother
<0517>
was like a vine
<01612>
in
<05921>
your vineyard
<01818>
, planted
<08362>
by water
<04325>
. It was fruitful
<06509>
and full of branches
<06058>
because it was
<01961>
well-watered
<07227>

<04325>
.
HEBREW
Mybr
<07227>
Mymm
<04325>
htyh
<01961>
hpnew
<06058>
hyrp
<06509>
hlwts
<08362>
Mym
<04325>
le
<05921>
Kmdb
<01818>
Npgk
<01612>
Kma (19:10)
<0517>

NETBible

“‘Your mother was like a vine in your vineyard, planted by water. It was fruitful and full of branches because it was well-watered.

NET Notes

tc The Hebrew text reads “in your blood,” but most emend to “in your vineyard,” assuming a ב-כ (beth-kaph) confusion. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 1:284. Another attractive emendation assumes a faulty word division and yields the reading “like a vine full of tendrils, which/because…”; see D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:607, n. 68.