Ezekiel 31:8

NETBible

The cedars in the garden of God could not eclipse it, nor could the fir trees match its boughs; the plane trees were as nothing compared to its branches; no tree in the garden of God could rival its beauty.

NIV ©

The cedars in the garden of God could not rival it, nor could the pine trees equal its boughs, nor could the plane trees compare with its branches—no tree in the garden of God could match its beauty.

NASB ©

‘The cedars in God’s garden could not match it; The cypresses could not compare with its boughs, And the plane trees could not match its branches. No tree in God’s garden could compare with it in its beauty.

NLT ©

This tree became taller than any of the other cedars in the garden of God. No cypress had branches equal to it; no plane tree had boughs to compare. No tree in the garden of God came close to it in beauty.

MSG ©

Not a cedar in God's garden came close to it. No pine tree was anything like it. Mighty oaks looked like bushes growing alongside it. Not a tree in God's garden was in the same class of beauty.

BBE ©

No cedars were equal to it in the garden of God; the fir-trees were not like its branches, and plane-trees were as nothing in comparison with its arms; no tree in the garden of God was so beautiful.

NRSV ©

The cedars in the garden of God could not rival it, nor the fir trees equal its boughs; the plane trees were as nothing compared with its branches; no tree in the garden of God was like it in beauty.

NKJV ©

The cedars in the garden of God could not hide it; The fir trees were not like its boughs, And the chestnut trees were not like its branches; No tree in the garden of God was like it in beauty.


KJV
The cedars
<0730>
in the garden
<01588>
of God
<0430>
could not hide
<06004> (8804)
him: the fir trees
<01265>
were not like
<01819> (8804)
his boughs
<05589>_,
and the chesnut trees
<06196>
were not like his branches
<06288>_;
nor any tree
<06086>
in the garden
<01588>
of God
<0430>
was like
<01819> (8804)
unto him in his beauty
<03308>_.
NASB ©

'The cedars
<730>
in God's
<430>
garden
<1588>
could not match
<6004>
it; The cypresses
<1265>
could not compare
<1819>
with its boughs
<5589>
, And the plane
<6196>
trees
<6196>
could not match its branches
<6288>
. No
<3605>
<3808> tree
<6086>
in God's
<430>
garden
<1588>
could compare
<1819>
with it in its beauty
<3308>
.
LXXM
kuparissoi {N-NPF} toiautai
<5108> 
A-NPF
ouk
<3364> 
ADV
egenhyhsan
<1096> 
V-API-3P
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
paradeisw
<3857> 
N-DSM
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
pituev {N-NPF} ouc
<3364> 
ADV
omoiai
<3664> 
A-NPF
taiv
<3588> 
T-DPF
parafuasin {N-DPF} autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
elatai {N-NPF} ouk
<3364> 
ADV
egenonto
<1096> 
V-AMI-3P
omoiai
<3664> 
A-NPF
toiv
<3588> 
T-DPM
kladoiv
<2798> 
N-DPM
autou
<846> 
D-GSM
pan
<3956> 
A-NSN
xulon
<3586> 
N-NSN
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
paradeisw
<3857> 
N-DSM
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
ouc
<3364> 
ADV
wmoiwyh
<3666> 
V-API-3S
autw
<846> 
D-DSM
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
kallei {N-DSN} autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
The cedars
<0730>
in the garden
<01588>
of God
<0430>
could not
<03808>
eclipse
<06004>
it, nor
<03808>
could the fir trees
<01265>
match
<01819>
its boughs
<05589>
; the plane trees
<06196>
were
<01961>
as nothing
<03808>
compared to its branches
<06288>
; no
<03808>
tree
<06086>
in the garden
<01588>
of God
<0430>
could rival
<01819>
its beauty
<03308>
.
HEBREW
wypyb
<03308>
wyla
<0413>
hmd
<01819>
al
<03808>
Myhla
<0430>
Ngb
<01588>
Ue
<06086>
lk
<03605>
wytrapk
<06288>
wyh
<01961>
al
<03808>
Mynmrew
<06196>
wytpeo
<05589>
la
<0413>
wmd
<01819>
al
<03808>
Myswrb
<01265>
Myhla
<0430>
Ngb
<01588>
whmme
<06004>
al
<03808>
Myzra (31:8)
<0730>

NETBible

The cedars in the garden of God could not eclipse it, nor could the fir trees match its boughs; the plane trees were as nothing compared to its branches; no tree in the garden of God could rival its beauty.

NET Notes

tn Or “cypress trees” (cf. NASB, NLT); NIV “pine trees.”