Ezekiel 38:14

NETBible

“Therefore, prophesy, son of man, and say to Gog: ‘This is what the sovereign Lord says: On that day when my people Israel are living securely, you will take notice

NIV ©

"Therefore, son of man, prophesy and say to Gog: ‘This is what the Sovereign LORD says: In that day, when my people Israel are living in safety, will you not take notice of it?

NASB ©

"Therefore prophesy, son of man, and say to Gog, ‘Thus says the Lord GOD, "On that day when My people Israel are living securely, will you not know it?

NLT ©

"Therefore, son of man, prophesy against Gog. Give him this message from the Sovereign LORD: When my people are living in peace in their land, then you will rouse yourself.

MSG ©

"Therefore, son of man, prophesy! Tell Gog, 'A Message from GOD, the Master: When my people Israel are established securely, will you make your move?

BBE ©

For this cause, son of man, be a prophet and say to Gog, These are the words of the Lord: In that day, when my people Israel are living without fear of danger, will you not be moved against them?

NRSV ©

Therefore, mortal, prophesy, and say to Gog: Thus says the Lord GOD: On that day when my people Israel are living securely, you will rouse yourself

NKJV ©

"Therefore, son of man, prophesy and say to Gog, ‘Thus says the Lord GOD: "On that day when My people Israel dwell safely, will you not know it ?


KJV
Therefore, son
<01121>
of man
<0120>_,
prophesy
<05012> (8734)
and say
<0559> (8804)
unto Gog
<01463>_,
Thus saith
<0559> (8804)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_;
In that day
<03117>
when my people
<05971>
of Israel
<03478>
dwelleth
<03427> (8800)
safely
<0983>_,
shalt thou not know
<03045> (8799)
[it]?
NASB ©

"Therefore
<3651>
prophesy
<5012>
, son
<1121>
of man
<120>
, and say
<559>
to Gog
<1463>
, 'Thus
<3541>
says
<559>
the Lord
<136>
GOD
<3068>
, "On that day
<3117>
when My people
<5971>
Israel
<3478>
are living
<3427>
securely
<983>
, will you not know
<3045>

it?
LXXM
dia
<1223> 
PREP
touto
<3778> 
D-ASN
profhteuson
<4395> 
V-AAD-2S
uie
<5207> 
N-VSM
anyrwpou
<444> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
eipon {V-AAD-2S} tw
<3588> 
T-DSM
gwg
<1136> 
N-PRI
tade
<3592> 
D-APN
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
ouk
<3364> 
ADV
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
hmera
<2250> 
N-DSF
ekeinh
<1565> 
D-DSF
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
katoikisyhnai {V-APN} ton
<3588> 
T-ASM
laon
<2992> 
N-ASM
mou
<1473> 
P-GS
israhl
<2474> 
N-PRI
ep
<1909> 
PREP
eirhnhv
<1515> 
N-GSF
egeryhsh
<1453> 
V-FPI-2S
NET [draft] ITL
“Therefore
<03651>
, prophesy
<05012>
, son
<01121>
of man
<0120>
, and say
<0559>
to Gog
<01463>
: ‘This is what
<03541>
the sovereign
<03069>
Lord
<0136>
says
<0559>
: On that
<01931>
day
<03117>
when my people
<05971>
Israel
<03478>
are living
<03427>
securely
<0983>
, you will take notice
<03045>
HEBREW
edt
<03045>
xjbl
<0983>
larvy
<03478>
yme
<05971>
tbsb
<03427>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
awlh
<03808>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
gwgl
<01463>
trmaw
<0559>
Mda
<0120>
Nb
<01121>
abnh
<05012>
Nkl (38:14)
<03651>

NETBible

“Therefore, prophesy, son of man, and say to Gog: ‘This is what the sovereign Lord says: On that day when my people Israel are living securely, you will take notice

NET Notes

tn The Hebrew text is framed as a rhetorical question: “will you not take notice?”