Daniel 12:13

NETBible

But you should go your way until the end. You will rest and then at the end of the days you will arise to receive what you have been allotted.”

NIV ©

"As for you, go your way till the end. You will rest, and then at the end of the days you will rise to receive your allotted inheritance."

NASB ©

"But as for you, go your way to the end; then you will enter into rest and rise again for your allotted portion at the end of the age."

NLT ©

"As for you, go your way until the end. You will rest, and then at the end of the days, you will rise again to receive the inheritance set aside for you."

MSG ©

"And you? Go about your business without fretting or worrying. Relax. When it's all over, you will be on your feet to receive your reward."

BBE ©

But you, go on your way and take your rest: for you will be in your place at the end of the days.

NRSV ©

But you, go your way, and rest; you shall rise for your reward at the end of the days."

NKJV ©

"But you, go your way till the end; for you shall rest, and will arise to your inheritance at the end of the days."


KJV
But go thou thy way
<03212> (8798)
till the end
<07093>
[be]: for thou shalt rest
<05117> (8799)_,
and stand
<05975> (8799)
in thy lot
<01486>
at the end
<07093>
of the days
<03117>_.
{for thou: or, and thou, etc}
NASB ©

"But as for you, go
<1980>

your way
to the end
<7093>
; then you will enter
<5117>
into rest
<5117>
and rise
<5975>

again
for your allotted
<1486>
portion
<1486>
at the end
<7093>
of the age
<3117>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
su
<4771> 
P-NS
deuro
<1204> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
anapauou
<373> 
V-PMD-2S
eti
<2089> 
ADV
gar
<1063> 
PRT
hmerai
<2250> 
N-NPF
eiv
<1519> 
PREP
anaplhrwsin {N-ASF} sunteleiav
<4930> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
anasthsh
<450> 
V-FMI-2S
eiv
<1519> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
klhron
<2819> 
N-ASM
sou
<4771> 
P-GS
eiv
<1519> 
PREP
sunteleian
<4930> 
N-ASF
hmerwn
<2250> 
N-GPF
NET [draft] ITL
But you
<0859>
should go
<01980>
your way until the end
<07093>
. You will rest
<05117>
and then at the end
<07093>
of the days
<03117>
you will arise
<05975>
to receive what you have been allotted
<01486>
.”
HEBREW
Nymyh
<03117>
Uql
<07093>
Klrgl
<01486>
dmetw
<05975>
xwntw
<05117>
Uql
<07093>
Kl
<01980>
htaw (12:13)
<0859>

NETBible

But you should go your way until the end. You will rest and then at the end of the days you will arise to receive what you have been allotted.”

NET Notes

tn The words “your way” are not in the Hebrew text, but are implied.

tc The LXX lacks “until the end.”

tn The word “receive” is added in the translation for clarification.

sn The deuterocanonical writings known as the Story of Susanna and Bel and the Dragon appear respectively as chapters 13 and 14 of the book of Daniel in the Greek version of this book. Although these writings are not part of the Hebrew/Aramaic text of Daniel, they were popular among certain early communities who valued traditions about the life of Daniel.