Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Daniel 7:8

Context
NETBible

“As I was contemplating the horns, another horn – a small one – came up between them, and three of the former horns were torn out by the roots to make room for it. 1  This horn had eyes resembling human eyes and a mouth speaking arrogant 2  things.

NIV ©

biblegateway Dan 7:8

"While I was thinking about the horns, there before me was another horn, a little one, which came up among them; and three of the first horns were uprooted before it. This horn had eyes like the eyes of a man and a mouth that spoke boastfully.

NASB ©

biblegateway Dan 7:8

"While I was contemplating the horns, behold, another horn, a little one, came up among them, and three of the first horns were pulled out by the roots before it; and behold, this horn possessed eyes like the eyes of a man and a mouth uttering great boasts.

NLT ©

biblegateway Dan 7:8

As I was looking at the horns, suddenly another small horn appeared among them. Three of the first horns were wrenched out, roots and all, to make room for it. This little horn had eyes like human eyes and a mouth that was boasting arrogantly.

MSG ©

biblegateway Dan 7:8

"As I was staring at the horns and trying to figure out what they meant, another horn sprouted up, a little horn. Three of the original horns were pulled out to make room for it. There were human eyes in this little horn, and a big mouth speaking arrogantly.

BBE ©

SABDAweb Dan 7:8

I was watching the horns with care, and I saw another coming up among them, a little one, before which three of the first horns were pulled up by the roots: and there were eyes like a man’s eyes in this horn, and a mouth saying great things.

NRSV ©

bibleoremus Dan 7:8

I was considering the horns, when another horn appeared, a little one coming up among them; to make room for it, three of the earlier horns were plucked up by the roots. There were eyes like human eyes in this horn, and a mouth speaking arrogantly.

NKJV ©

biblegateway Dan 7:8

"I was considering the horns, and there was another horn, a little one, coming up among them, before whom three of the first horns were plucked out by the roots. And there, in this horn, were eyes like the eyes of a man, and a mouth speaking pompous words.

[+] More English

KJV
I considered
<01934> (8754) <07920> (8723)
the horns
<07162>_,
and, behold
<0431>_,
there came up
<05559> (8754)
among
<0997>
them another
<0317>
little
<02192>
horn
<07162>_,
before
<06925> <04481>
whom there were three
<08532>
of
<04481>
the first
<06933>
horns
<07162>
plucked up by the roots
<06132> (8725)_:
and, behold
<0431>_,
in this
<01668>
horn
<07162>
[were] eyes
<05870>
like the eyes
<05870>
of man
<0606>_,
and a mouth
<06433>
speaking
<04449> (8743)
great things
<07260>_.
NASB ©

biblegateway Dan 7:8

"While I was contemplating
<07920>
the horns
<07162>
, behold
<0431>
, another
<0321>
horn
<07162>
, a little
<02192>
one
<02192>
, came
<05559>
up among
<0997>
them, and three
<08532>
of the first
<06933>
horns
<07162>
were pulled
<06132>
out by the roots
<06132>
before
<04481>
<6925> it; and behold
<0431>
, this
<01668>
horn
<07162>
possessed eyes
<05870>
like the eyes
<05870>
of a man
<0606>
and a mouth
<06433>
uttering
<04449>
great
<07229>
boasts.
LXXM
prosenooun {V-IAI-1S} toiv
<3588
T-DPN
kerasin
<2768
N-DPN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
kerav
<2768
N-NSN
eteron
<2087
A-NSN
mikron
<3398
A-NSN
anebh
<305
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSM
autwn
<846
D-GPN
kai
<2532
CONJ
tria
<5140
A-NPN
kerata
<2768
N-NPN
twn
<3588
T-GPN
emprosyen
<1715
PREP
autou
<846
D-GSN
exerrizwyh
<1610
V-API-3S
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
autou
<846
D-GSN
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
ofyalmoi
<3788
N-NPM
wsei
<5616
ADV
ofyalmoi
<3788
N-NPM
anyrwpou
<444
N-GSM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
kerati
<2768
N-DSN
toutw
<3778
D-DSN
kai
<2532
CONJ
stoma
<4750
N-NSN
laloun
<2980
V-PAPNS
megala
<3173
A-APN
NET [draft] ITL
“As
<0431>
I was
<01934>
contemplating
<07920>
the horns
<07162>
, another
<0317>
horn
<07162>
– a small one
<02192>
– came up
<05559>
between
<0997>
them, and three
<08532>
of
<04481>
the former
<06933>
horns
<07162>
were torn out by the roots
<06132>
to make room
<06925>
for it. This
<01668>
horn had
<07162>
eyes
<05870>
resembling human
<0606>
eyes
<05870>
and a mouth
<06433>
speaking
<04449>
arrogant things
<07260>
.
HEBREW
Nbrbr
<07260>
llmm
<04449>
Mpw
<06433>
ad
<01668>
anrqb
<07162>
asna
<0606>
ynyek
<05870>
Nynye
<05870>
wlaw
<0431>
*hmdq {hymdq}
<06925>
Nm
<04481>
*hrqeta {wrqeta}
<06132>
atymdq
<06933>
aynrq
<07162>
Nm
<04481>
tltw
<08532>
*Nhynyb {Nwhynyb}
<0997>
tqlo
<05559>
hryez
<02192>
yrxa
<0317>
Nrq
<07162>
wlaw
<0431>
aynrqb
<07162>
tywh
<01934>
lktvm (7:8)
<07920>

NETBible

“As I was contemplating the horns, another horn – a small one – came up between them, and three of the former horns were torn out by the roots to make room for it. 1  This horn had eyes resembling human eyes and a mouth speaking arrogant 2  things.

NET Notes

tn Aram “were uprooted from before it.”

tn Aram “great.” So also in vv. 11, 20.




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA