Hosea 1:2

NETBible

When the Lord first spoke through Hosea, he said to him, “Go marry a prostitute who will bear illegitimate children conceived through prostitution, because the nation continually commits spiritual prostitution by turning away from the Lord.”

NIV ©

When the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, take to yourself an adulterous wife and children of unfaithfulness, because the land is guilty of the vilest adultery in departing from the LORD."

NASB ©

When the LORD first spoke through Hosea, the LORD said to Hosea, "Go, take to yourself a wife of harlotry and have children of harlotry; for the land commits flagrant harlotry, forsaking the LORD."

NLT ©

When the LORD first began speaking to Israel through Hosea, he said to him, "Go and marry a prostitute, so some of her children will be born to you from other men. This will illustrate the way my people have been untrue to me, openly committing adultery against the LORD by worshiping other gods."

MSG ©

The first time GOD spoke to Hosea he said: "Find a whore and marry her. Make this whore the mother of your children. And here's why: This whole country has become a whorehouse, unfaithful to me, GOD."

BBE ©

The start of the word of the Lord by Hosea: And the Lord said to Hosea, Go, take for yourself a wife of loose ways, and children of the same, for the land has been untrue to the Lord.

NRSV ©

When the LORD first spoke through Hosea, the LORD said to Hosea, "Go, take for yourself a wife of whoredom and have children of whoredom, for the land commits great whoredom by forsaking the LORD."

NKJV ©

When the LORD began to speak by Hosea, the LORD said to Hosea: "Go, take yourself a wife of harlotry And children of harlotry, For the land has committed great harlotry By departing from the LORD."


KJV
The beginning
<08462>
of the word
<01696> (8763)
of the LORD
<03068>
by Hosea
<01954>_.
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
to Hosea
<01954>_,
Go
<03212> (8798)_,
take
<03947> (8798)
unto thee a wife
<0802>
of whoredoms
<02183>
and children
<03206>
of whoredoms
<02183>_:
for the land
<0776>
hath committed great
<02181> (8800)
whoredom
<02181> (8799)_,
[departing] from
<0310>
the LORD
<03068>_.
NASB ©

When the LORD
<3068>
first
<8462>
spoke
<1696>
through Hosea
<1954>
, the LORD
<3068>
said
<559>
to Hosea
<1954>
, "Go
<1980>
, take
<3947>
to yourself a wife
<802>
of harlotry
<2183>
and
have
children
<3206>
of harlotry
<2183>
; for the land
<776>
commits
<2181>
flagrant
<2181>
harlotry
<2181>
, forsaking
<4480>
<310> the LORD
<3068>
."
LXXM
arch
<746> 
N-NSF
logou
<3056> 
N-GSM
kuriou
<2962> 
N-GSM
prov
<4314> 
PREP
wshe
<5617> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
prov
<4314> 
PREP
wshe
<5617> 
N-PRI
badize {V-PAD-2S} labe
<2983> 
V-AAD-2S
seautw
<4572> 
D-DSM
gunaika
<1135> 
N-ASF
porneiav
<4202> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
tekna
<5043> 
N-APN
porneiav
<4202> 
N-GSF
dioti
<1360> 
CONJ
ekporneuousa
<1608> 
V-PAPNS
ekporneusei
<1608> 
V-FAI-3S
h
<3588> 
T-NSF
gh
<1065> 
N-NSF
apo
<575> 
PREP
opisyen
<3693> 
ADV
tou
<3588> 
T-GSM
kuriou
<2962> 
N-GSM
NET [draft] ITL
When the Lord
<03068>
first
<08462>
spoke
<01696>
through Hosea
<01954>
, he
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
him
<01954>
, “Go
<01980>
marry
<03947>
a prostitute
<02183>

<0802>
who will bear illegitimate children
<03206>
conceived through prostitution
<02183>
, because
<03588>
the nation
<0776>
continually commits spiritual
<02181>
prostitution
<02181>
by turning away from the Lord
<03068>
.”
HEBREW
hwhy
<03068>
yrxam
<0310>
Urah
<0776>
hnzt
<02181>
hnz
<02181>
yk
<03588>
Mynwnz
<02183>
ydlyw
<03206>
Mynwnz
<02183>
tsa
<0802>
Kl
<0>
xq
<03947>
Kl
<01980>
eswh
<01954>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw P
<0559>
eswhb
<01954>
hwhy
<03068>
rbd
<01696>
tlxt (1:2)
<08462>

NETBible

When the Lord first spoke through Hosea, he said to him, “Go marry a prostitute who will bear illegitimate children conceived through prostitution, because the nation continually commits spiritual prostitution by turning away from the Lord.”

NET Notes

tn The construct noun תְּחִלַּת (tékhillat, “beginning of”) displays a wider use of the construct state here, preceding a perfect verb דִּבֶּר (dibber, “he spoke”; Piel perfect 3rd person masculine singular) rather than a genitive noun. This is an unusual temporal construction (GKC 422 §130.d). It may be rendered, “When he (= the Lord) began to speak” (cf. ASV, NASB, NIV, NRSV, TEV, and most other modern English versions, all of which are similar). This time-determinative was not correctly understood by the LXX or by the KJV: “The beginning of the word of the Lord.”

tn The preposition בְּ (bet) on בְּהוֹשֵׁעַ (bÿhoshea’) is an instrumental use of the preposition (BDB 89 s.v. בְּ III.2.b): “by, with, through Hosea” rather than a directional “to Hosea.” This focuses on the entire prophetic revelation through Hosea to Israel.

tn Heb “the Lord.” This is redundant in English, so the pronoun has been used in the translation (cf. TEV, NLT).

tn Heb “to Hosea.” The proper name is replaced by the pronoun here to avoid redundancy in English (cf. NIV, NCV, NLT).

tn Heb “Go, take for yourself” (so NRSV; NASB, NIV “to yourself”). In conjunction with the following phrase this means “marry.”

tn Heb “a wife of harlotries.” The noun זְנוּנִים (zÿnunim) means “prostitute; harlot” (HALOT 275-76 s.v. זְנוּנִים). The term does not refer to mere adultery (cf. NIV; also NCV, TEV, CEV “unfaithful”) which is expressed by the root נַאַף (naaf, “adultery”; HALOT 658 s.v. נאף). The plural noun זְנוּנִים (zénunim, literally, “harlotries”) is an example of the plural of character or plural of repeated behavior. The phrase “wife of harlotries” (אֵשֶׁת זְנוּנִים, ’eshet zénunim) probably refers to a prostitute, possibly a temple prostitute serving at a Baal temple.

tn Heb “and children of harlotries.” However, TEV takes the phrase to mean the children will behave like their mother (“your children will be just like her”).

tn Heb “the land.” The term “the land” is frequently used as a synecdoche of container (the land of Israel) for the contained (the people of Israel).

tn Heb “prostitution.” The adjective “spiritual” is supplied in the translation to clarify that apostasy is meant here. The construction זָנֹה תִזְנֶה (zanoh tizneh, infinitive absolute + imperfect of the same root) repeats the root זָנַה (zanah, “harlotry”) for rhetorical emphasis. Israel was guilty of gross spiritual prostitution by apostatizing from Yahweh. The verb זָנַה is used in a concrete sense to refer to a spouse being unfaithful in a marriage relationship (HALOT 275 s.v. זנה 1), and figuratively meaning “to be unfaithful” in a relationship with God by prostituting oneself with other gods and worshiping idols (Exod 34:15; Lev 17:7; 20:5, 6; Deut 31:16; Judg 8:27, 33; 21:17; 1 Chr 5:25; Ezek 6:9; 20:30; 23:30; Hos 4:15; Ps 106:39; see HALOT 275 s.v. 2).

10 tn Heb “from after.”