Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Hosea 1:9

Context
NETBible

Then the Lord 1  said: “Name him ‘Not My People’ (Lo-Ammi), because you 2  are not my people and I am not your 3  God.” 4 

NIV ©

biblegateway Hos 1:9

Then the LORD said, "Call him Lo-Ammi, for you are not my people, and I am not your God.

NASB ©

biblegateway Hos 1:9

And the LORD said, "Name him Lo-ammi, for you are not My people and I am not your God."

NLT ©

biblegateway Hos 1:9

And the LORD said, "Name him Lo–ammi––‘Not my people’––for Israel is not my people, and I am not their God.

MSG ©

biblegateway Hos 1:9

GOD said: "Name him Nobody. You've become nobodies to me, and I, GOD, am a nobody to you.

BBE ©

SABDAweb Hos 1:9

And the Lord said, Give him the name Lo-ammi; for you are not my people, and I will not be your God.

NRSV ©

bibleoremus Hos 1:9

Then the LORD said, "Name him Lo-ammi, for you are not my people and I am not your God."

NKJV ©

biblegateway Hos 1:9

Then God said: "Call his name Lo–Ammi, For you are not My people, And I will not be your God .

[+] More English

KJV
Then said
<0559> (8799)
[God], Call
<07121> (8798)
his name
<08034>
Loammi
<03818>_:
for ye [are] not my people
<05971>_,
and I will not be your [God]. {Loammi: that is, Not my people}
NASB ©

biblegateway Hos 1:9

And the LORD said
<0559>
, "Name
<07121>
<8034> him Lo-ammi
<03818>
, for you are not My people
<05971>
and I am not your God."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kaleson
<2564
V-AAD-2S
to
<3588
T-ASN
onoma
<3686
N-ASN
autou
<846
D-GSM
oulaosmou {N-PRI} dioti
<1360
CONJ
umeiv
<4771
P-NP
ou
<3364
ADV
laov
<2992
N-NSM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
egw
<1473
P-NS
ouk
<3364
ADV
eimi
<1510
V-PAI-1S
umwn
<4771
P-GP
NET [draft] ITL
Then the Lord said
<0559>
: “Name
<08034>
him ‘Not My People’ (Lo-Ammi
<03818>
), because
<03588>
you
<0859>
are not
<03808>
my people
<05971>
and I
<0595>
am
<01961>
not
<03808>
your God.”
HEBREW
o
Mkl
<0>
hyha
<01961>
al
<03808>
yknaw
<0595>
yme
<05971>
al
<03808>
Mta
<0859>
yk
<03588>
yme
<03818>
al
<0>
wms
<08034>
arq
<07121>
rmayw (1:9)
<0559>

NETBible

Then the Lord 1  said: “Name him ‘Not My People’ (Lo-Ammi), because you 2  are not my people and I am not your 3  God.” 4 

NET Notes

tn Heb “Then he said”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity. As in v. 6, many English versions specify the speaker here.

tn The independent personal pronoun אַתֶּם (’attem, “you”) is a plural form, referring to the people of Israel as a whole. To make this clear TEV translates this as third person: “the people of Israel are not my people” (cf. CEV, NLT).

tn The pronominal suffix on the preposition לָכֶם (lakhem, “your”) is a plural form, referring to the people of Israel as a whole.

tc The MT reads לֹא־אֶהְיֶה לָכֶם (lo-ehyeh lakhem, “I will not be yours”). The editors of BHS suggest emending the text to לֹא־אֱלֹהֵיכֶם (lo-elohekhem, “I will not be your God”). The emendation creates a tighter parallel with the preceding אַתֶּם לֹא עַמִּי (’attem lo’ ’ammi, “you are not my people”). Because of a lack of external evidence, however, the reading of the MT should be retained.

tn Heb “I am not yours.” The divine name “God” is supplied in the translation for clarity even though the reading of the MT is followed (see previous tc note). Almost all English versions (including KJV, ASV, NASB) supply “God” here.

sn This is an allusion to Yahweh’s promise to Moses אֶהְיֶה עִמָּךְ (’ehyehimmakh, “I will be with you”; Exod 3:12, 14). In effect, it is a negation of Exod 3:12, 14 and a cancellation of Israel’s status as vassal of Yahweh in the conditional Mosaic covenant.




TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA