Hosea 14:7

NETBible

People will reside again in his shade; they will plant and harvest grain in abundance. They will blossom like a vine, and his fame will be like the wine from Lebanon.

NIV ©

Men will dwell again in his shade. He will flourish like the corn. He will blossom like a vine, and his fame will be like the wine from Lebanon.

NASB ©

Those who live in his shadow Will again raise grain, And they will blossom like the vine. His renown will be like the wine of Lebanon.

NLT ©

My people will return again to the safety of their land. They will flourish like grain and blossom like grapevines. They will be as fragrant as the wines of Lebanon.

MSG ©

Those who live near him will be blessed by him, be blessed and prosper like golden grain. Everyone will be talking about them, spreading their fame as the vintage children of God.

BBE ©

They will come back and have rest in his shade; their life will be made new like the grain, and they will put out flowers like the vine; his name will be like the wine of Lebanon.

NRSV ©

They shall again live beneath my shadow, they shall flourish as a garden; they shall blossom like the vine, their fragrance shall be like the wine of Lebanon.

NKJV ©

Those who dwell under his shadow shall return; They shall be revived like grain, And grow like a vine. Their scent shall be like the wine of Lebanon.


KJV
They that dwell
<03427> (8802)
under his shadow
<06738>
shall return
<07725> (8799)_;
they shall revive
<02421> (8762)
[as] the corn
<01715>_,
and grow
<06524> (8799)
as the vine
<01612>_:
the scent
<02143>
thereof [shall be] as the wine
<03196>
of Lebanon
<03844>_.
{grow: or, blossom} {scent: or, memorial}
NASB ©

Those who live
<3427>
in his shadow
<6738>
Will again
<7725>
raise
<2421>
grain
<1715>
, And they will blossom
<6524>
like the vine
<1612>
. His renown
<2143>

will be
like the wine
<3196>
of Lebanon
<3844>
.
LXXM
(14:8) epistreqousin
<1994> 
V-FAI-3P
kai
<2532> 
CONJ
kayiountai
<2523> 
V-FMI-3P
upo
<5259> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
skephn {N-ASF} autou
<846> 
D-GSM
zhsontai
<2198> 
V-FMI-3P
kai
<2532> 
CONJ
meyusyhsontai
<3184> 
V-FPI-3P
sitw
<4621> 
N-DSM
kai
<2532> 
CONJ
exanyhsei {V-FAI-3S} wv
<3739> 
CONJ
ampelov
<288> 
N-NSF
to
<3588> 
T-NSN
mnhmosunon
<3422> 
N-NSN
autou
<846> 
D-GSM
wv
<3739> 
CONJ
oinov
<3631> 
N-NSM
libanou
<3030> 
N-GSM
NET [draft] ITL
People will reside
<03427>
again
<07725>
in his shade
<06738>
; they will plant
<02421>
and harvest grain
<01715>
in abundance. They will blossom
<06524>
like a vine
<01612>
, and his fame
<02143>
will be like the wine
<03196>
from Lebanon
<03844>
.
HEBREW
o
Nwnbl
<03844>
Nyyk
<03196>
wrkz
<02143>
Npgk
<01612>
wxrpyw
<06524>
Ngd
<01715>
wyxy
<02421>
wlub
<06738>
ybsy
<03427>
wbsy
<07725>
(14:7)
<14:8>

NETBible

People will reside again in his shade; they will plant and harvest grain in abundance. They will blossom like a vine, and his fame will be like the wine from Lebanon.

NET Notes

tn Hosea uses the similar-sounding terms יָשֻׁבוּ יֹשְׁבֵי (yashuvu yoshve, “the dwellers will return”) to create a wordplay between the roots שׁוּב (shuv, “to return”) and יָשַׁב (yashav, “to dwell; to reside”).

tn Heb “they will cause the grain to live” or “they will revive the grain.” Some English versions treat this as a comparison: “they shall revive as the corn” (KJV); “will flourish like the grain” (NIV).