Hosea 2:23

NETBible

Then I will plant her as my own in the land. I will have pity on ‘No Pity’ (Lo-Ruhamah). I will say to ‘Not My People’ (Lo-Ammi), ‘You are my people!’ And he will say, ‘You are my God!’”

NIV ©

I will plant her for myself in the land; I will show my love to the one I called ‘Not my loved one’. I will say to those called ‘Not my people’, ‘You are my people’; and they will say, ‘You are my God.’"

NASB ©

"I will sow her for Myself in the land. I will also have compassion on her who had not obtained compassion, And I will say to those who were not My people, ‘You are My people!’ And they will say, ‘ You are my God!’"

NLT ©

"At that time I will plant a crop of Israelites and raise them for myself! I will show love to those I called ‘Not loved.’ And to those I called ‘Not my people,’ I will say, ‘Now you are my people.’ Then they will reply, ‘You are our God!’"

MSG ©

I'll plant her in the good earth. I'll have mercy on No-Mercy. I'll say to Nobody, 'You're my dear Somebody,' and he'll say 'You're my God!'"

BBE ©

And I will put her as seed in the earth, and I will have mercy on her to whom no mercy was given; and I will say to those who were not my people, You are my people, and they will say, My God.

NRSV ©

and I will sow him for myself in the land. And I will have pity on Lo-ruhamah, and I will say to Lo-ammi, "You are my people"; and he shall say, "You are my God."

NKJV ©

Then I will sow her for Myself in the earth, And I will have mercy on her who had not obtained mercy; Then I will say to those who were not My people, ‘You are My people!’ And they shall say, ‘ You are my God!’"


KJV
And I will sow
<02232> (8804)
her unto me in the earth
<0776>_;
and I will have mercy
<07355> (8765)
upon her that had not obtained mercy
<07355> (8795) (8677) <03818>_;
and I will say
<0559> (8804)
to [them which were] not my people
<05971>_,
Thou [art] my people
<05971>_;
and they shall say
<0559> (8799)_,
[Thou art] my God
<0430>_.
NASB ©

"I will sow
<2232>
her for Myself in the land
<776>
. I will also have
<7355>
compassion
<7355>
on her who had not obtained
<7355>
compassion
<7355>
, And I will say
<559>
to those who were not My people
<5971>
, 'You are My people
<5971>
!' And they will say
<559>
, '
You are
my God
<430>
!'"
LXXM
(2:25) kai
<2532> 
CONJ
sperw
<4687> 
V-FAI-1S
authn
<846> 
D-ASF
emautw
<1683> 
D-DSM
epi
<1909> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
elehsw
<1653> 
V-FAI-1S
thn
<3588> 
T-ASF
oukhlehmenhn {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
erw {V-FAI-1S} tw
<3588> 
T-DSM
oulawmou {N-PRI} laov
<2992> 
N-NSM
mou
<1473> 
P-GS
ei
<1510> 
V-PAI-2S
su
<4771> 
P-NS
kai
<2532> 
CONJ
autov
<846> 
D-NSM
erei {V-FAI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
mou
<1473> 
P-GS
ei
<1510> 
V-PAI-2S
su
<4771> 
P-NS
NET [draft] ITL
Then I will plant
<02232>
her as my own in the land
<0776>
. I will have pity
<07355>
on ‘No
<03808>
Pity
<07355>
’ (Lo-Ruhamah). I will say
<0559>
to ‘Not
<03808>
My People
<05971>
’ (Lo-Ammi), ‘You
<0859>
are my people
<05971>
!’ And he
<01931>
will say
<0559>
, ‘You are my God
<0430>
!’”
HEBREW
P
yhla
<0430>
rmay
<0559>
awhw
<01931>
hta
<0859>
yme
<05971>
yme
<05971>
all
<03808>
ytrmaw
<0559>
hmxr
<07355>
al
<03808>
ta
<0853>
ytmxrw
<07355>
Urab
<0776>
yl
<0>
hyterzw
<02232>
(2:23)
<2:25>

NETBible

Then I will plant her as my own in the land. I will have pity on ‘No Pity’ (Lo-Ruhamah). I will say to ‘Not My People’ (Lo-Ammi), ‘You are my people!’ And he will say, ‘You are my God!’”

NET Notes

tn Heb “for myself.”

tn The Hebrew text, carrying out the reference to the son born in 1:8-9, uses the third person masculine singular pronoun here; some English translations use third person plural (“they,” so KJV, NASB, NIV, CEV) in keeping with the immediate context, which refers to reestablished Israel.

tn The words “You are” do not appear in the Hebrew text, but are implied. It is necessary to supply the phrase in the translation to prevent the reader from understanding the predicate “my God” as an exclamation (cf. NAB).