Hosea 8:7

NETBible

They sow the wind, and so they will reap the whirlwind! The stalk does not have any standing grain; it will not produce any flour. Even if it were to yield grain, foreigners would swallow it all up.

NIV ©

"They sow the wind and reap the whirlwind. The stalk has no head; it will produce no flour. Were it to yield grain, foreigners would swallow it up.

NASB ©

For they sow the wind And they reap the whirlwind. The standing grain has no heads; It yields no grain. Should it yield, strangers would swallow it up.

NLT ©

"They have planted the wind and will harvest the whirlwind. The stalks of wheat wither, producing no grain. And if there is any grain, foreigners will eat it.

MSG ©

Look at them! Planting wind-seeds, they'll harvest tornadoes. Wheat with no head produces no flour. And even if it did, strangers would gulp it down.

BBE ©

For they have been planting the wind, and their fruit will be the storm; his grain has no stem, it will give no meal, and if it does, a strange nation will take it.

NRSV ©

For they sow the wind, and they shall reap the whirlwind. The standing grain has no heads, it shall yield no meal; if it were to yield, foreigners would devour it.

NKJV ©

"They sow the wind, And reap the whirlwind. The stalk has no bud; It shall never produce meal. If it should produce, Aliens would swallow it up.


KJV
For they have sown
<02232> (8799)
the wind
<07307>_,
and they shall reap
<07114> (8799)
the whirlwind
<05492>_:
it hath no stalk
<07054>_:
the bud
<06780>
shall yield
<06213> (8799)
no meal
<07058>_:
if
<0194>
so be it yield
<06213> (8799)_,
the strangers
<02114> (8801)
shall swallow it up
<01104> (8799)_.
{stalk: or, standing corn}
NASB ©

For they sow
<2232>
the wind
<7307>
And they reap
<7114>
the whirlwind
<5492>
. The standing
<7054>
grain
<7054>
has
<369>
no
<369>
heads
<6780>
; It yields
<6213>
no
<1097>
grain
<7058>
. Should
<194>
it yield
<6213>
, strangers
<2114>
would swallow
<1104>
it up.
LXXM
oti
<3754> 
CONJ
anemofyora {A-APN} espeiran
<4687> 
V-AAI-3P
kai
<2532> 
CONJ
h
<3588> 
T-NSF
katastrofh
<2692> 
N-NSF
autwn
<846> 
D-GPM
ekdexetai
<1551> 
V-FMI-3S
auta
<846> 
D-APN
dragma {N-ASN} ouk
<3364> 
ADV
econ
<2192> 
V-PAPAS
iscun
<2479> 
N-ASF
tou
<3588> 
T-GSN
poihsai
<4160> 
V-AAN
aleuron
<224> 
N-ASN
ean
<1437> 
CONJ
de
<1161> 
PRT
kai
<2532> 
ADV
poihsh
<4160> 
V-AAS-3S
allotrioi
<245> 
A-NPM
katafagontai
<2719> 
V-FMI-3P
auto
<846> 
D-ASN
NET [draft] ITL
They sow
<02232>
the wind
<07307>
, and so they will reap
<07114>
the whirlwind
<05492>
! The stalk
<06780>
does not have
<0369>
any standing grain
<07054>
; it will not
<01097>
produce
<06213>
any flour
<07058>
. Even if
<0194>
it were to yield
<06213>
grain, foreigners
<02114>
would swallow
<01104>
it all up.
HEBREW
whelby
<01104>
Myrz
<02114>
hvey
<06213>
ylwa
<0194>
xmq
<07058>
hvey
<06213>
ylb
<01097>
xmu
<06780>
wl
<0>
Nya
<0369>
hmq
<07054>
wruqy
<07114>
htpwow
<05492>
werzy
<02232>
xwr
<07307>
yk (8:7)
<03588>