Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joel 2:12

Context
NETBible

“Yet even now,” the Lord says, “return to me with all your heart – with fasting, weeping, and mourning. Tear your hearts, 1  not just your garments!”

NIV ©

biblegateway Joe 2:12

"Even now," declares the LORD, "return to me with all your heart, with fasting and weeping and mourning."

NASB ©

biblegateway Joe 2:12

"Yet even now," declares the LORD, "Return to Me with all your heart, And with fasting, weeping and mourning;

NLT ©

biblegateway Joe 2:12

That is why the LORD says, "Turn to me now, while there is time! Give me your hearts. Come with fasting, weeping, and mourning.

MSG ©

biblegateway Joe 2:12

But there's also this, it's not too late--GOD's personal Message!--"Come back to me and really mean it! Come fasting and weeping, sorry for your sins!"

BBE ©

SABDAweb Joe 2:12

But even now, says the Lord, come back to me with all your heart, keeping from food, with weeping and with sorrow:

NRSV ©

bibleoremus Joe 2:12

Yet even now, says the LORD, return to me with all your heart, with fasting, with weeping, and with mourning;

NKJV ©

biblegateway Joe 2:12

"Now, therefore," says the LORD, "Turn to Me with all your heart, With fasting, with weeping, and with mourning."

[+] More English

KJV
Therefore also now, saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_,
turn
<07725> (8798)
ye [even] to me with all your heart
<03824>_,
and with fasting
<06685>_,
and with weeping
<01065>_,
and with mourning
<04553>_:
NASB ©

biblegateway Joe 2:12

"Yet even
<01571>
now
<06258>
," declares
<05002>
the LORD
<03068>
, "Return
<07725>
to Me with all
<03605>
your heart
<03824>
, And with fasting
<06685>
, weeping
<01065>
and mourning
<04553>
;
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
umwn
<4771
P-GP
epistrafhte
<1994
V-APD-2P
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
ex
<1537
PREP
olhv
<3650
A-GSF
thv
<3588
T-GSF
kardiav
<2588
N-GSF
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
nhsteia
<3521
N-DSF
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
klauymw
<2805
N-DSM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
kopetw
<2870
N-DSM
NET [draft] ITL
“Yet even
<01571>
now
<06258>
,” the Lord
<03068>
says
<05002>
, “return
<07725>
to
<05704>
me with all
<03605>
your heart
<03824>
– with fasting
<06685>
, weeping
<01065>
, and mourning
<04553>
. Tear your hearts, not just your garments!”
HEBREW
dpombw
<04553>
ykbbw
<01065>
Mwubw
<06685>
Mkbbl
<03824>
lkb
<03605>
yde
<05704>
wbs
<07725>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
hte
<06258>
Mgw (2:12)
<01571>

NETBible

“Yet even now,” the Lord says, “return to me with all your heart – with fasting, weeping, and mourning. Tear your hearts, 1  not just your garments!”

NET Notes

sn The figurative language calls for genuine repentance, and not merely external ritual that goes through the motions.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA