Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Corinthians 12:9

Context
NETBible

But 1  he said to me, “My grace is enough 2  for you, for my 3  power is made perfect 4  in weakness.” So then, I will boast most gladly 5  about my weaknesses, so that the power of Christ may reside in 6  me.

NIV ©

biblegateway 2Co 12:9

But he said to me, "My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness." Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ’s power may rest on me.

NASB ©

biblegateway 2Co 12:9

And He has said to me, "My grace is sufficient for you, for power is perfected in weakness." Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me.

NLT ©

biblegateway 2Co 12:9

Each time he said, "My gracious favor is all you need. My power works best in your weakness." So now I am glad to boast about my weaknesses, so that the power of Christ may work through me.

MSG ©

biblegateway 2Co 12:9

and then he told me, My grace is enough; it's all you need. My strength comes into its own in your weakness. Once I heard that, I was glad to let it happen. I quit focusing on the handicap and began appreciating the gift. It was a case of Christ's strength moving in on my weakness.

BBE ©

SABDAweb 2Co 12:9

And he said to me, My grace is enough for you, for my power is made complete in what is feeble. Most gladly, then, will I take pride in my feeble body, so that the power of Christ may be on me.

NRSV ©

bibleoremus 2Co 12:9

but he said to me, "My grace is sufficient for you, for power is made perfect in weakness." So, I will boast all the more gladly of my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me.

NKJV ©

biblegateway 2Co 12:9

And He said to me, "My grace is sufficient for you, for My strength is made perfect in weakness." Therefore most gladly I will rather boast in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.

[+] More English

KJV
And
<2532>
he said
<2046> (5758)
unto me
<3427>_,
My
<3450>
grace
<5485>
is sufficient
<714> (5719)
for thee
<4671>_:
for
<1063>
my
<3450>
strength
<1411>
is made perfect
<5048> (5743)
in
<1722>
weakness
<769>_.
Most gladly
<2236>
therefore
<3767>
will I
<2744> (0)
rather
<3123>
glory
<2744> (5695)
in
<1722>
my
<3450>
infirmities
<769>_,
that
<2443>
the power
<1411>
of Christ
<5547>
may rest
<1981> (5661)
upon
<1909>
me
<1691>_.
NASB ©

biblegateway 2Co 12:9

And He has said
<3004>
to me, "My grace
<5485>
is sufficient
<714>
for you, for power
<1411>
is perfected
<5055>
in weakness
<769>
." Most
<2234>
gladly
<2234>
, therefore
<3767>
, I will rather
<3123>
boast
<2744>
about
<1722>
my weaknesses
<769>
, so
<2443>
that the power
<1411>
of Christ
<5547>
may dwell
<1981>
in me.
NET [draft] ITL
But
<2532>
he said
<2046>
to me
<3427>
, “My
<3450>
grace
<5485>
is enough
<714>
for you
<4671>
, for
<1063>
my power
<1411>
is made perfect
<5055>
in
<1722>
weakness
<769>
.” So then
<3767>
, I will boast
<2744>
most
<3123>
gladly
<2236>
about
<1722>
my weaknesses
<769>
, so that
<2443>
the power
<1411>
of Christ
<5547>
may reside
<1981>
in
<1909>
me
<1691>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eirhken
<2046> (5758)
V-RAI-3S-ATT
moi
<3427>
P-1DS
arkei
<714> (5719)
V-PAI-3S
soi
<4671>
P-2DS
h
<3588>
T-NSF
cariv
<5485>
N-NSF
mou
<3450>
P-1GS
h
<3588>
T-NSF
gar
<1063>
CONJ
dunamiv
<1411>
N-NSF
en
<1722>
PREP
asyeneia
<769>
N-DSF
teleitai
<5055> (5743)
V-PPI-3S
hdista
<2236>
ADV
oun
<3767>
CONJ
mallon
<3123>
ADV
kauchsomai
<2744> (5695)
V-FDI-1S
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
asyeneiaiv
<769>
N-DPF
ina
<2443>
CONJ
episkhnwsh
<1981> (5661)
V-AAS-3S
ep
<1909>
PREP
eme
<1691>
P-1AS
h
<3588>
T-NSF
dunamiv
<1411>
N-NSF
tou
<3588>
T-GSM
cristou
<5547>
N-GSM

NETBible

But 1  he said to me, “My grace is enough 2  for you, for my 3  power is made perfect 4  in weakness.” So then, I will boast most gladly 5  about my weaknesses, so that the power of Christ may reside in 6  me.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “but” because of the contrast implicit in the context.

tn Or “is sufficient.”

tc The majority of later mss (א2 Ac D1 Ψ 0243 0278 33 1739 1881 Ï) as well as some versional witnesses include the pronoun “my” here, but the omission of the pronoun has excellent external support (Ì46vid א* A* B D* F G latt). Scribes probably added the pronoun for clarity, making the obvious referent explicit. This would also make “power” more parallel with “my grace.” Though the original text probably did not include “my,” scribes who added the word were following the sense of Paul’s statement.

tn The pronoun “my” was supplied in the translation to clarify the sense of Paul’s expression.

tn Or “my power comes to full strength.”

tn “Most gladly,” a comparative form used with superlative meaning and translated as such.

tn Or “may rest on.”




TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by
bible.org - YLSA