NETBible | Then the one presenting the offering 1 must slaughter the bull 2 before the Lord, and the sons of Aaron, the priests, must present the blood and splash 3 the blood against the sides of the altar which is at the entrance of the Meeting Tent. |
NIV © |
He is to slaughter the young bull before the LORD, and then Aaron’s sons the priests shall bring the blood and sprinkle it against the altar on all sides at the entrance to the Tent of Meeting. |
NASB © |
‘He shall slay the young bull before the LORD; and Aaron’s sons the priests shall offer up the blood and sprinkle the blood around on the altar that is at the doorway of the tent of meeting. |
NLT © |
Then slaughter the animal in the LORD’s presence, and Aaron’s sons, the priests, will present the blood by sprinkling it against the sides of the altar that stands in front of the Tabernacle. |
MSG © |
Slaughter the bull in GOD's presence. Aaron's sons, the priests, will make an offering of the blood by splashing it against all sides of the Altar that stands at the entrance to the Tent of Meeting. |
BBE © |
And the ox is to be put to death before the Lord: then Aaron’s sons, the priests, are to take the blood and put some of it on and round the altar which is at the door of the Tent of meeting. |
NRSV © |
The bull shall be slaughtered before the LORD; and Aaron’s sons the priests shall offer the blood, dashing the blood against all sides of the altar that is at the entrance of the tent of meeting. |
NKJV © |
‘He shall kill the bull before the LORD; and the priests, Aaron’s sons, shall bring the blood and sprinkle the blood all around on the altar that is by the door of the tabernacle of meeting. |
KJV | And he shall kill <07819> (8804) the bullock <01121> <01241> before <06440> the LORD <03068>_: and the priests <03548>_, Aaron's <0175> sons <01121>_, shall bring <07126> (8689) the blood <01818>_, and sprinkle <02236> (8804) the blood <01818> round about <05439> upon the altar <04196> that [is by] the door <06607> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>_. |
NASB © |
'He shall slay <7819> the young <1121> bull <1241> before <6440> the LORD <3068> ; and Aaron's <175> sons <1121> the priests <3548> shall offer <7126> up the blood <1818> and sprinkle <2236> the blood <1818> around <5439> on the altar <4196> that is at the doorway <6607> of the tent <168> of meeting .<4150> |
LXXM | kai <2532> CONJ sfaxousi <4969> V-FAI-3P ton <3588> T-ASM moscon <3448> N-ASM enanti <1725> PREP kuriou <2962> N-GSM kai <2532> CONJ prosoisousin <4374> V-FAI-3P oi <3588> T-NPM uioi <5207> N-NPM aarwn <2> N-PRI oi <3588> T-NPM iereiv <2409> N-NPM to <3588> T-ASN aima <129> N-ASN kai <2532> CONJ prosceousin {V-FAI-3P} to <3588> T-ASN aima <129> N-ASN epi <1909> PREP to <3588> T-ASN yusiasthrion <2379> N-ASN kuklw {N-DSM} to <3588> T-ASN epi <1909> PREP twn <3588> T-GPF yurwn <2374> N-GPF thv <3588> T-GSF skhnhv <4633> N-GSF tou <3588> T-GSN marturiou <3142> N-GSN |
NET [draft] ITL | Then the one presenting the offering must slaughter <07819> the bull <01241> before <06440> the Lord <03068> , and the sons <01121> of Aaron <0175> , the priests <03548> , must present <07126> the blood <01818> and splash <02236> the blood <01818> against <05921> the sides <05439> of the altar <04196> which <0834> is at the entrance <06607> of the Meeting <04150> Tent .<0168> |
HEBREW | dewm <04150> lha <0168> xtp <06607> rsa <0834> bybo <05439> xbzmh <04196> le <05921> Mdh <01818> ta <0853> wqrzw <02236> Mdh <01818> ta <0853> Mynhkh <03548> Nrha <0175> ynb <01121> wbyrqhw <07126> hwhy <03068> ynpl <06440> rqbh <01241> Nb <01121> ta <0853> jxsw (1:5) <07819> |
NETBible | Then the one presenting the offering 1 must slaughter the bull 2 before the Lord, and the sons of Aaron, the priests, must present the blood and splash 3 the blood against the sides of the altar which is at the entrance of the Meeting Tent. |
NET Notes |
1 tn Heb “Then he”; the referent (the offerer) has been specified in the translation for clarity. The LXX has “they” rather than “he,” suggesting that the priests, not the offerer, were to slaughter the bull (cf. the notes on vv. 6a and 9a). 2 tn Heb “the son of the herd”; cf. KJV “bullock”; NASB, NIV “young bull.” 3 tn “Splash” (cf. NAB) or “dash” (cf. NRSV) is better than “sprinkle,” which is the common English translation of this verb (זָרַק, zaraq; see, e.g., KJV, NASB, NIV, NLT). “Sprinkle” is not strong enough (contrast נָזָה [nazah], which does indeed mean “to sprinkle” or “to splatter”; cf. Lev 4:6). |