NETBible | You must not do as they do in the land of Egypt where you have been living, 1 and you must not do as they do in the land of Canaan into which I am about to bring you; 2 you must not 3 walk in their statutes. |
NIV © |
You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices. |
NASB © |
‘You shall not do what is done in the land of Egypt where you lived, nor are you to do what is done in the land of Canaan where I am bringing you; you shall not walk in their statutes. |
NLT © |
So do not act like the people in Egypt, where you used to live, or like the people of Canaan, where I am taking you. You must not imitate their way of life. |
MSG © |
Don't live like the people of Egypt where you used to live, and don't live like the people of Canaan where I'm bringing you. Don't do what they do. |
BBE © |
You may not do those things which were done in the land of Egypt where you were living; and you may not do those things which are done in the land of Canaan where I am taking you, or be guided in your behaviour by their rules. |
NRSV © |
You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived, and you shall not do as they do in the land of Canaan, to which I am bringing you. You shall not follow their statutes. |
NKJV © |
‘According to the doings of the land of Egypt, where you dwelt, you shall not do; and according to the doings of the land of Canaan, where I am bringing you, you shall not do; nor shall you walk in their ordinances. |
KJV | After the doings <04639> of the land <0776> of Egypt <04714>_, wherein ye dwelt <03427> (8804)_, shall ye not do <06213> (8799)_: and after the doings <04639> of the land <0776> of Canaan <03667>_, whither I bring <0935> (8688) you, shall ye not do <06213> (8799)_: neither shall ye walk <03212> (8799) in their ordinances <02708>_. |
NASB © |
'You shall not do <6213> what <4639> is done <4639> in the land <776> of Egypt <4714> where <834> you lived <3427> , nor <3808> are you to do <6213> what <4639> is done <4639> in the land <776> of Canaan <3667> where <834> <8033> I am bringing <935> you; you shall not walk <1980> in their statutes .<2708> |
LXXM | kata <2596> PREP ta <3588> T-APN epithdeumata {N-APN} ghv <1065> N-GSF aiguptou <125> N-GSF en <1722> PREP h <3739> R-DSF katwkhsate {V-AAI-2P} ep <1909> PREP auth <846> D-DSF ou <3364> ADV poihsete <4160> V-FAI-2P kai <2532> CONJ kata <2596> PREP ta <3588> T-APN epithdeumata {N-APN} ghv <1065> N-GSF canaan <5477> N-PRI eiv <1519> PREP hn <3739> R-ASF egw <1473> P-NS eisagw <1521> V-PAI-1S umav <4771> P-AP ekei <1563> ADV ou <3364> ADV poihsete <4160> V-FAI-2P kai <2532> CONJ toiv <3588> T-DPN nomimoiv <3545> A-DPN autwn <846> D-GPM ou <3364> ADV poreusesye <4198> V-FMI-2P |
NET [draft] ITL | You must not <03808> do <06213> as they do <04639> in the land <0776> of Egypt <04714> where <0834> you have been living <03427> , and you must not <03808> do <06213> as they do <04639> in the land <0776> of Canaan <03667> into which <0834> I <0589> am about to bring <0935> you; you must not <03808> walk <01980> in their statutes .<02708> |
HEBREW | wklt <01980> al <03808> Mhytqxbw <02708> wvet <06213> al <03808> hms <08033> Mkta <0853> aybm <0935> yna <0589> rsa <0834> Nenk <03667> Ura <0776> hvemkw <04639> wvet <06213> al <03808> hb <0> Mtbsy <03427> rsa <0834> Myrum <04714> Ura <0776> hvemk (18:3) <04639> |
NETBible | You must not do as they do in the land of Egypt where you have been living, 1 and you must not do as they do in the land of Canaan into which I am about to bring you; 2 you must not 3 walk in their statutes. |
NET Notes |
1 tn Heb “As the work [or “deed”] of the land of Egypt, which you were dwelling in it, you must not do.” 2 tn Heb “and as the work [or “deed”] of the land of Canaan which I am bringing you to there, you must not do.” The participle “I am bringing” is inceptive; the 3 tn Heb “and you shall not walk.” |