NETBible | |
NIV © |
"‘Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favouritism to the great, but judge your neighbour fairly. |
NASB © |
‘You shall do no injustice in judgment; you shall not be partial to the poor nor defer to the great, but you are to judge your neighbor fairly. |
NLT © |
"Always judge your neighbors fairly, neither favoring the poor nor showing deference to the rich. |
MSG © |
"Don't pervert justice. Don't show favoritism to either the poor or the great. Judge on the basis of what is right. |
BBE © |
Do no wrong in your judging: do not give thought to the position of the poor, or honour to the position of the great; but be a judge to your neighbour in righteousness. |
NRSV © |
You shall not render an unjust judgment; you shall not be partial to the poor or defer to the great: with justice you shall judge your neighbor. |
NKJV © |
‘You shall do no injustice in judgment. You shall not be partial to the poor, nor honor the person of the mighty. In righteousness you shall judge your neighbor. |
KJV | Ye shall do <06213> (8799) no unrighteousness <05766> in judgment <04941>_: thou shalt not respect <05375> (8799) the person <06440> of the poor <01800>_, nor honour <01921> (8799) the person <06440> of the mighty <01419>_: [but] in righteousness <06664> shalt thou judge <08199> (8799) thy neighbour <05997>_. |
NASB © |
'You shall do <6213> no <3808> injustice <5766> in judgment <4941> ; you shall not be partial <5375> <6440> to the poor <1800> nor <3808> defer <1921> <6440> to the great <1419> , but you are to judge <8199> your neighbor <5997> fairly .<6664> |
LXXM | ou <3364> ADV poihsete <4160> V-FAI-2P adikon <94> A-ASM en <1722> PREP krisei <2920> N-DSF ou <3364> ADV lhmqh <2983> V-FMI-2S proswpon <4383> N-ASN ptwcou <4434> N-GSM oude <3761> CONJ yaumaseiv <2296> V-FAI-2S proswpon <4383> N-ASN dunastou <1413> N-GSM en <1722> PREP dikaiosunh <1343> N-DSF krineiv <2919> V-FAI-2S ton <3588> T-ASM plhsion <4139> ADV sou <4771> P-GS |
NET [draft] ITL | “‘You must not <03808> deal <06213> unjustly <05766> in judgment <04941> : you must neither <03808> show partiality <06440> <05375> to the poor <01800> nor <03808> honor <01921> the rich <01419> . You must judge <08199> your fellow citizen <05997> fairly .<06664> |
HEBREW | Ktyme <05997> jpst <08199> qdub <06664> lwdg <01419> ynp <06440> rdht <01921> alw <03808> ld <01800> ynp <06440> avt <05375> al <03808> jpsmb <04941> lwe <05766> wvet <06213> al (19:15) <03808> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tc Smr has the singular rather than the plural “you” of the MT, which brings this verb form into line with the ones surrounding it. 2 tn Heb “You shall not do injustice in judgment” (NASB similar); cf. NIV “do not pervert justice.” 3 tn Heb “You shall not lift up faces of poor [people] and you shall not honor faces of great.” 4 tn Heb “In righteousness you shall judge your fellow citizen.” |