Leviticus 20:22

NETBible

“‘You must be sure to obey all my statutes and regulations, so that the land to which I am about to bring you to take up residence there does not vomit you out.

NIV ©

"‘Keep all my decrees and laws and follow them, so that the land where I am bringing you to live may not vomit you out.

NASB ©

‘You are therefore to keep all My statutes and all My ordinances and do them, so that the land to which I am bringing you to live will not spew you out.

NLT ©

"You must carefully obey all my laws and regulations; otherwise the land to which I am bringing you will vomit you out.

MSG ©

"Do what I tell you, all my decrees and laws; live by them so that the land where I'm bringing you won't vomit you out.

BBE ©

So then, keep my rules and my decisions and do them, so that the land which I am giving you as your resting-place may not violently send you out again.

NRSV ©

You shall keep all my statutes and all my ordinances, and observe them, so that the land to which I bring you to settle in may not vomit you out.

NKJV ©

‘You shall therefore keep all My statutes and all My judgments, and perform them, that the land where I am bringing you to dwell may not vomit you out.


KJV
Ye shall therefore keep
<08104> (8804)
all my statutes
<02708>_,
and all my judgments
<04941>_,
and do
<06213> (8804)
them: that the land
<0776>_,
whither I bring
<0935> (8688)
you to dwell
<03427> (8800)
therein, spue you not out
<06958> (8686)_.
NASB ©

'You are therefore to keep
<8104>
all
<3605>
My statutes
<2708>
and all
<3605>
My ordinances
<4941>
and do
<6213>
them, so that the land
<776>
to which
<834>
I am bringing
<935>
you to live
<3427>
will not spew
<7006>
you out.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
fulaxasye
<5442> 
V-AMD-2P
panta
<3956> 
A-APN
ta
<3588> 
T-APN
prostagmata {N-APN} mou
<1473> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
ta
<3588> 
T-APN
krimata
<2917> 
N-APN
mou
<1473> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
poihsete
<4160> 
V-FAI-2P
auta
<846> 
D-APN
kai
<2532> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
prosocyish
<4360> 
V-AAS-3S
umin
<4771> 
P-DP
h
<3588> 
T-NSF
gh
<1065> 
N-NSF
eiv
<1519> 
PREP
hn
<3739> 
R-ASF
egw
<1473> 
P-NS
eisagw
<1521> 
V-PAI-1S
umav
<4771> 
P-AP
ekei
<1563> 
ADV
katoikein {V-PAN} ep
<1909> 
PREP
authv
<846> 
D-GSF
NET [draft] ITL
“‘You must be sure to obey
<08104>
all
<03605>
my statutes
<02708>
and regulations
<04941>
, so that the land
<0776>
to which
<0834>
I
<0589>
am about to bring
<0935>
you to take up residence
<03427>
there
<08033>
does
<06213>
not
<03808>
vomit
<06958>
you out
<06958>
.
HEBREW
hb
<0>
tbsl
<03427>
hms
<08033>
Mkta
<0853>
aybm
<0935>
yna
<0589>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
Mkta
<0853>
ayqt
<06958>
alw
<03808>
Mta
<0853>
Mtyvew
<06213>
yjpsm
<04941>
lk
<03605>
taw
<0853>
ytqx
<02708>
lk
<03605>
ta
<0853>
Mtrmsw (20:22)
<08104>

NETBible

“‘You must be sure to obey all my statutes and regulations, so that the land to which I am about to bring you to take up residence there does not vomit you out.

NET Notes

tn Heb “And you shall keep all my statutes and all my regulations and you shall do them.” This appears to be a kind of verbal hendiadys, where the first verb is a modifier of the action of the second verb (see GKC 386 §120.d, although שָׁמַר [shamar, “to keep”] is not cited there; cf. Lev 22:31, etc.).

tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.