Leviticus 20:17

NETBible

“‘If a man has sexual intercourse with his sister, whether the daughter of his father or his mother, so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace. They must be cut off in the sight of the children of their people. He has exposed his sister’s nakedness; he will bear his punishment for iniquity.

NIV ©

"‘If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They must be cut off before the eyes of their people. He has dishonoured his sister and will be held responsible.

NASB ©

‘If there is a man who takes his sister, his father’s daughter or his mother’s daughter, so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace; and they shall be cut off in the sight of the sons of their people. He has uncovered his sister’s nakedness; he bears his guilt.

NLT ©

"If a man has sexual intercourse with his sister, the daughter of either his father or his mother, it is a terrible disgrace. Both of them must be publicly cut off from the community. Since the man has had intercourse with his sister, he will suffer the consequences of his guilt.

MSG ©

"If a man marries his sister, the daughter of either his father or mother, and they have sex, that's a disgrace. They must be publicly cut off from their people. He has violated his sister and will be held responsible.

BBE ©

And if a man takes his sister, daughter of his father or his mother, and has sex relations with her and she with him, it is an act of shame: they are to be cut off before the children of their people; he has had sex relations with his sister, and his sin will be on him.

NRSV ©

If a man takes his sister, a daughter of his father or a daughter of his mother, and sees her nakedness, and she sees his nakedness, it is a disgrace, and they shall be cut off in the sight of their people; he has uncovered his sister’s nakedness, he shall be subject to punishment.

NKJV ©

‘If a man takes his sister, his father’s daughter or his mother’s daughter, and sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a wicked thing. And they shall be cut off in the sight of their people. He has uncovered his sister’s nakedness. He shall bear his guilt.


KJV
And if a man
<0376>
shall take
<03947> (8799)
his sister
<0269>_,
his father's
<01>
daughter
<01323>_,
or
<0176>
his mother's
<0517>
daughter
<01323>_,
and see
<07200> (8804)
her nakedness
<06172>_,
and she see
<07200> (8799)
his nakedness
<06172>_;
it [is] a wicked thing
<02617>_;
and they shall be cut off
<03772> (8738)
in the sight
<05869>
of their people
<05971> <01121>_:
he hath uncovered
<01540> (8765)
his sister's
<0269>
nakedness
<06172>_;
he shall bear
<05375> (8799)
his iniquity
<05771>_.
NASB ©

'If
there is
a man
<376>
who
<834>
takes
<3947>
his sister
<269>
, his father's
<1>
daughter
<1323>
or
<176>
his mother's
<517>
daughter
<1323>
, so that he sees
<7200>
her nakedness
<6172>
and she sees
<7200>
his nakedness
<6172>
, it is a disgrace
<2617>
; and they shall be cut
<3772>
off
<3772>
in the sight
<5869>
of the sons
<1121>
of their people
<5971>
. He has uncovered
<1540>
his sister's
<269>
nakedness
<6172>
; he bears
<5375>
his guilt
<5771>
.
LXXM
ov
<3739> 
R-NSM
ean
<1437> 
CONJ
labh
<2983> 
V-AAS-3S
thn
<3588> 
T-ASF
adelfhn
<79> 
N-ASF
autou
<846> 
D-GSM
ek
<1537> 
PREP
patrov
<3962> 
N-GSM
autou
<846> 
D-GSM
h
<2228> 
CONJ
ek
<1537> 
PREP
mhtrov
<3384> 
N-GSF
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
idh
<3708> 
V-AAS-3S
thn
<3588> 
T-ASF
aschmosunhn
<808> 
N-ASF
authv
<846> 
D-GSF
kai
<2532> 
CONJ
auth
<3778> 
D-NSF
idh
<3708> 
V-AAS-3S
thn
<3588> 
T-ASF
aschmosunhn
<808> 
N-ASF
autou
<846> 
D-GSM
oneidov
<3681> 
N-NSN
estin
<1510> 
V-PAI-3S
exoleyreuyhsontai {V-FPI-3P} enwpion
<1799> 
PREP
uiwn
<5207> 
N-GPM
genouv
<1085> 
N-GSN
autwn
<846> 
D-GPM
aschmosunhn
<808> 
N-ASF
adelfhv
<79> 
N-GSF
autou
<846> 
D-GSM
apekaluqen
<601> 
V-AAI-3S
amartian
<266> 
N-ASF
komiountai
<2865> 
V-FMI-3P
NET [draft] ITL
“‘If a man
<0376>
has sexual intercourse
<03947>
with his sister
<0269>
, whether the daughter
<01323>
of his father
<01>
or
<0176>
his mother
<0517>
, so that he sees
<07200>
her nakedness
<06172>
and she
<01931>
sees
<07200>
his nakedness
<06172>
, it is a disgrace
<02617>
. They
<01931>
must be cut off
<03772>
in the sight
<05869>
of the children
<01121>
of their people
<05971>
. He has exposed
<01540>
his sister’s
<0269>
nakedness
<06172>
; he will bear
<05375>
his punishment for iniquity
<05771>
.
HEBREW
avy
<05375>
wnwe
<05771>
hlg
<01540>
wtxa
<0269>
twre
<06172>
Mme
<05971>
ynb
<01121>
ynyel
<05869>
wtrknw
<03772>
awh
<01931>
dox
<02617>
wtwre
<06172>
ta
<0853>
hart
<07200>
ayhw
<01931>
htwre
<06172>
ta
<0853>
harw
<07200>
wma
<0517>
tb
<01323>
wa
<0176>
wyba
<01>
tb
<01323>
wtxa
<0269>
ta
<0853>
xqy
<03947>
rsa
<0834>
syaw (20:17)
<0376>

NETBible

“‘If a man has sexual intercourse with his sister, whether the daughter of his father or his mother, so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace. They must be cut off in the sight of the children of their people. He has exposed his sister’s nakedness; he will bear his punishment for iniquity.

NET Notes

tn Heb “takes.” The verb “to take” in this context means “to engage in sexual intercourse,” though some English versions translate it as “marry” (e.g., NIV, NCV, TEV, CEV).

tn Regarding the “cut off” penalty, see the note on Lev 7:20.

tn See the note on Lev 17:16 above.