NETBible | So I have said to you: You yourselves will possess their land and I myself will give it to you for a possession, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God who has set you apart from the other peoples. 1 |
NIV © |
But I said to you, "You will possess their land; I will give it to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey." I am the LORD your God, who has set you apart from the nations. |
NASB © |
‘Hence I have said to you, "You are to possess their land, and I Myself will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey." I am the LORD your God, who has separated you from the peoples. |
NLT © |
But I have promised that you will inherit their land, a land flowing with milk and honey. I, the LORD, am your God, who has set you apart from all other people. |
MSG © |
"I've told you, remember, that you will possess their land that I'm giving to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey. I am GOD, your God, who has distinguished you from the nations. |
BBE © |
But I have said to you, You will take their land and I will give it to you for your heritage, a land flowing with milk and honey: I am the Lord your God who have made you separate from all other peoples. |
NRSV © |
But I have said to you: You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey. I am the LORD your God; I have separated you from the peoples. |
NKJV © |
‘But I have said to you, "You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey." I am the LORD your God, who has separated you from the peoples. |
KJV | But I have said <0559> (8799) unto you, Ye shall inherit <03423> (8799) their land <0127>_, and I will give <05414> (8799) it unto you to possess <03423> (8800) it, a land <0776> that floweth <02100> (8802) with milk <02461> and honey <01706>_: I [am] the LORD <03068> your God <0430>_, which have separated <0914> (8689) you from [other] people <05971>_. |
NASB © |
'Hence I have said <559> to you, "You are to possess <3423> their land <127> , and I Myself <589> will give <5414> it to you to possess <3423> it, a land <776> flowing <2100> with milk <2461> and honey <1706> ." I am the LORD <3068> your God <430> , who <834> has separated <914> you from the peoples .<5971> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipa {V-AAI-1S} umin <4771> P-DP umeiv <4771> P-NP klhronomhsate <2816> V-AAD-2P thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ egw <1473> P-NS dwsw <1325> V-FAI-1S umin <4771> P-DP authn <846> D-ASF en <1722> PREP kthsei {N-DSF} ghn <1065> N-ASF reousan {V-PAPAS} gala <1051> N-ASN kai <2532> CONJ meli <3192> N-ASN egw <1473> P-NS kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM umwn <4771> P-GP ov <3739> R-NSM diwrisa {V-AAI-1S} umav <4771> P-AP apo <575> PREP pantwn <3956> A-GPN twn <3588> T-GPN eynwn <1484> N-GPN |
NET [draft] ITL | So I have said <0559> to you: You yourselves <0859> will possess <03423> their land <0127> and I myself <0589> will give <05414> it to you for a possession <03423> , a land <0776> flowing <02100> with milk <02461> and honey <01706> . I <0589> am the Lord <03068> your God <0430> who <0834> has set <0914> you apart <0914> from <04480> the other peoples .<05971> |
HEBREW | Mymeh <05971> Nm <04480> Mkta <0853> ytldbh <0914> rsa <0834> Mkyhla <0430> hwhy <03068> yna <0589> sbdw <01706> blx <02461> tbz <02100> Ura <0776> hta <0853> tsrl <03423> Mkl <0> hnnta <05414> ynaw <0589> Mtmda <0127> ta <0853> wsryt <03423> Mta <0859> Mkl <0> rmaw (20:24) <0559> |
NETBible | So I have said to you: You yourselves will possess their land and I myself will give it to you for a possession, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God who has set you apart from the other peoples. 1 |
NET Notes |
1 tc Here and with the same phrase in v. 26, the LXX adds “all,” resulting in the reading “all the peoples.” |