Leviticus 20:24

NETBible

So I have said to you: You yourselves will possess their land and I myself will give it to you for a possession, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God who has set you apart from the other peoples.

NIV ©

But I said to you, "You will possess their land; I will give it to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey." I am the LORD your God, who has set you apart from the nations.

NASB ©

‘Hence I have said to you, "You are to possess their land, and I Myself will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey." I am the LORD your God, who has separated you from the peoples.

NLT ©

But I have promised that you will inherit their land, a land flowing with milk and honey. I, the LORD, am your God, who has set you apart from all other people.

MSG ©

"I've told you, remember, that you will possess their land that I'm giving to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey. I am GOD, your God, who has distinguished you from the nations.

BBE ©

But I have said to you, You will take their land and I will give it to you for your heritage, a land flowing with milk and honey: I am the Lord your God who have made you separate from all other peoples.

NRSV ©

But I have said to you: You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey. I am the LORD your God; I have separated you from the peoples.

NKJV ©

‘But I have said to you, "You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey." I am the LORD your God, who has separated you from the peoples.


KJV
But I have said
<0559> (8799)
unto you, Ye shall inherit
<03423> (8799)
their land
<0127>_,
and I will give
<05414> (8799)
it unto you to possess
<03423> (8800)
it, a land
<0776>
that floweth
<02100> (8802)
with milk
<02461>
and honey
<01706>_:
I [am] the LORD
<03068>
your God
<0430>_,
which have separated
<0914> (8689)
you from [other] people
<05971>_.
NASB ©

'Hence I have said
<559>
to you, "You are to possess
<3423>
their land
<127>
, and I Myself
<589>
will give
<5414>
it to you to possess
<3423>
it, a land
<776>
flowing
<2100>
with milk
<2461>
and honey
<1706>
." I am the LORD
<3068>
your God
<430>
, who
<834>
has separated
<914>
you from the peoples
<5971>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipa {V-AAI-1S} umin
<4771> 
P-DP
umeiv
<4771> 
P-NP
klhronomhsate
<2816> 
V-AAD-2P
thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
egw
<1473> 
P-NS
dwsw
<1325> 
V-FAI-1S
umin
<4771> 
P-DP
authn
<846> 
D-ASF
en
<1722> 
PREP
kthsei {N-DSF} ghn
<1065> 
N-ASF
reousan {V-PAPAS} gala
<1051> 
N-ASN
kai
<2532> 
CONJ
meli
<3192> 
N-ASN
egw
<1473> 
P-NS
kuriov
<2962> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
umwn
<4771> 
P-GP
ov
<3739> 
R-NSM
diwrisa {V-AAI-1S} umav
<4771> 
P-AP
apo
<575> 
PREP
pantwn
<3956> 
A-GPN
twn
<3588> 
T-GPN
eynwn
<1484> 
N-GPN
NET [draft] ITL
So I have said
<0559>
to you: You yourselves
<0859>
will possess
<03423>
their land
<0127>
and I myself
<0589>
will give
<05414>
it to you for a possession
<03423>
, a land
<0776>
flowing
<02100>
with milk
<02461>
and honey
<01706>
. I
<0589>
am the Lord
<03068>
your God
<0430>
who
<0834>
has set
<0914>
you apart
<0914>
from
<04480>
the other peoples
<05971>
.
HEBREW
Mymeh
<05971>
Nm
<04480>
Mkta
<0853>
ytldbh
<0914>
rsa
<0834>
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
sbdw
<01706>
blx
<02461>
tbz
<02100>
Ura
<0776>
hta
<0853>
tsrl
<03423>
Mkl
<0>
hnnta
<05414>
ynaw
<0589>
Mtmda
<0127>
ta
<0853>
wsryt
<03423>
Mta
<0859>
Mkl
<0>
rmaw (20:24)
<0559>

NETBible

So I have said to you: You yourselves will possess their land and I myself will give it to you for a possession, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God who has set you apart from the other peoples.

NET Notes

tc Here and with the same phrase in v. 26, the LXX adds “all,” resulting in the reading “all the peoples.”