Leviticus 21:23

NETBible

but he must not go into the veil-canopy or step forward to the altar because he has a physical flaw. Thus he must not profane my holy places, for I am the Lord who sanctifies them.’”

NIV ©

yet because of his defect, he must not go near the curtain or approach the altar, and so desecrate my sanctuary. I am the LORD, who makes them holy.’"

NASB ©

only he shall not go in to the veil or come near the altar because he has a defect, so that he will not profane My sanctuaries. For I am the LORD who sanctifies them.’"

NLT ©

Yet because of his physical defect, he must never go behind the inner curtain or come near the altar, for this would desecrate my holy places. I am the LORD who makes them holy."

MSG ©

but because of his defect he must not go near the curtain or approach the Altar. It would desecrate my Sanctuary. I am GOD who makes them holy."

BBE ©

But he may not go inside the veil or come near the altar, because he is damaged; and he may not make my holy places common; for I the Lord have made them holy.

NRSV ©

But he shall not come near the curtain or approach the altar, because he has a blemish, that he may not profane my sanctuaries; for I am the LORD; I sanctify them.

NKJV ©

‘only he shall not go near the veil or approach the altar, because he has a defect, lest he profane My sanctuaries; for I the LORD sanctify them.’"


KJV
Only he shall not go in
<0935> (8799)
unto the vail
<06532>_,
nor come nigh
<05066> (8799)
unto the altar
<04196>_,
because he hath a blemish
<03971>_;
that he profane
<02490> (8762)
not my sanctuaries
<04720>_:
for I the LORD
<03068>
do sanctify
<06942> (8764)
them.
NASB ©

only
<389>
he shall not go
<935>
in to the veil
<6532>
or come
<5066>
near
<5066>
the altar
<4196>
because
<3588>
he has a defect
<4140>
, so that he will not profane
<2490>
My sanctuaries
<4720>
. For I am the LORD
<3068>
who sanctifies
<6942>
them.'"
LXXM
plhn
<4133> 
ADV
prov
<4314> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
katapetasma
<2665> 
N-ASN
ou
<3364> 
ADV
proseleusetai
<4334> 
V-FMI-3S
kai
<2532> 
CONJ
prov
<4314> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
yusiasthrion
<2379> 
N-ASN
ouk
<3364> 
ADV
eggiei
<1448> 
V-FAI-3S
oti
<3754> 
CONJ
mwmon
<3470> 
N-ASM
ecei
<2192> 
V-PAI-3S
kai
<2532> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
bebhlwsei
<953> 
V-FAI-3S
to
<3588> 
T-ASN
agion
<40> 
A-ASN
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
autou
<846> 
D-GSM
oti
<3754> 
CONJ
egw
<1473> 
P-NS
eimi
<1510> 
V-PAI-1S
kuriov
<2962> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
agiazwn
<37> 
V-PAPNS
autouv
<846> 
D-APM
NET [draft] ITL
but
<0389>
he must not
<03808>
go
<0935>
into
<0413>
the veil-canopy
<06532>
or
<03808>
step forward
<05066>
to
<0413>
the altar
<04196>
because
<03588>
he has a physical flaw
<03971>
. Thus he must not
<03808>
profane
<02490>
my holy places
<04720>
, for
<03588>
I
<0589>
am the Lord
<03068>
who sanctifies
<06942>
them.’”
HEBREW
Msdqm
<06942>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
yk
<03588>
ysdqm
<04720>
ta
<0853>
llxy
<02490>
alw
<03808>
wb
<0>
Mwm
<03971>
yk
<03588>
sgy
<05066>
al
<03808>
xbzmh
<04196>
law
<0413>
aby
<0935>
al
<03808>
tkrph
<06532>
la
<0413>
Ka (21:23)
<0389>

NETBible

but he must not go into the veil-canopy or step forward to the altar because he has a physical flaw. Thus he must not profane my holy places, for I am the Lord who sanctifies them.’”

NET Notes

sn See the note on Lev 16:2 for the rendering “veil-canopy.”

tn Heb “And.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.