Leviticus 22:13

NETBible

but if a priest’s daughter is a widow or divorced, and she has no children so that she returns to live in her father’s house as in her youth, she may eat from her father’s food, but no lay person may eat it.

NIV ©

But if a priest’s daughter becomes a widow or is divorced, yet has no children, and she returns to live in her father’s house as in her youth, she may eat of her father’s food. No unauthorised person, however, may eat any of it.

NASB ©

‘But if a priest’s daughter becomes a widow or divorced, and has no child and returns to her father’s house as in her youth, she shall eat of her father’s food; but no layman shall eat of it.

NLT ©

But if she becomes a widow or is divorced and has no children to support her, and she returns to live in her father’s home, she may eat her father’s food again. But other than these exceptions, only members of the priests’ families are allowed to eat the sacred offerings.

MSG ©

But if the priest's daughter is widowed or divorced and without children and returns to her father's household as before, she may eat of her father's food. But no layperson may eat of it.

BBE ©

But if a priest’s daughter is a widow, or parted from her husband, and has no child, and has come back to her father’s house as when she was a girl, she may take of her father’s bread; but no outside person may do so.

NRSV ©

but if a priest’s daughter is widowed or divorced, without offspring, and returns to her father’s house, as in her youth, she may eat of her father’s food. No lay person shall eat of it.

NKJV ©

‘But if the priest’s daughter is a widow or divorced, and has no child, and has returned to her father’s house as in her youth, she may eat her father’s food; but no outsider shall eat it.


KJV
But if the priest's
<03548>
daughter
<01323>
be a widow
<0490>_,
or divorced
<01644> (8803)_,
and have no child
<02233>_,
and is returned
<07725> (8804)
unto her father's
<01>
house
<01004>_,
as in her youth
<05271>_,
she shall eat
<0398> (8799)
of her father's
<01>
meat
<03899>_:
but there shall no stranger
<02114> (8801)
eat
<0398> (8799)
thereof.
NASB ©

'But if
<3588>
a priest's
<3548>
daughter
<1323>
becomes
<1961>
a widow
<490>
or divorced
<1644>
, and has
<369>
no
<369>
child
<2233>
and returns
<7725>
to her father's
<1>
house
<1004>
as in her youth
<5271>
, she shall eat
<398>
of her father's
<1>
food
<3899>
; but no
<3808>
<3605> layman
<2114>
shall eat
<398>
of it.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
yugathr
<2364> 
N-NSF
ierewv
<2409> 
N-GSM
ean
<1437> 
CONJ
genhtai
<1096> 
V-AMS-3S
chra
<5503> 
N-NSF
h
<2228> 
CONJ
ekbeblhmenh
<1544> 
V-RPPNS
sperma
<4690> 
N-NSN
de
<1161> 
PRT
mh
<3165> 
ADV
hn
<1510> 
V-IAI-3S
auth
<846> 
D-DSF
epanastreqei {V-FAI-3S} epi
<1909> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
oikon
<3624> 
N-ASM
ton
<3588> 
T-ASM
patrikon
<3967> 
A-ASM
kata
<2596> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
neothta
<3503> 
N-ASF
authv
<846> 
D-GSF
apo
<575> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPM
artwn
<740> 
N-GPM
tou
<3588> 
T-GSM
patrov
<3962> 
N-GSM
authv
<846> 
D-GSF
fagetai
<2068> 
V-FMI-3S
kai
<2532> 
CONJ
pav
<3956> 
A-NSM
allogenhv
<241> 
A-NSM
ou
<3364> 
ADV
fagetai
<2068> 
V-FMI-3S
ap
<575> 
PREP
autwn
<846> 
D-GPM
NET [draft] ITL
but if
<03588>
a priest’s
<03548>
daughter
<01323>
is a widow
<0490>
or divorced
<01644>
, and she has no
<0369>
children
<02233>
so that she returns
<07725>
to
<0413>
live in her father’s
<01>
house
<01004>
as in her youth
<05271>
, she may eat
<0398>
from her father’s
<01>
food
<03899>
, but no
<03808>
lay person
<02114>
may eat
<0398>
it.
HEBREW
o
wb
<0>
lkay
<0398>
al
<03808>
rz
<02114>
lkw
<03605>
lkat
<0398>
hyba
<01>
Mxlm
<03899>
hyrwenk
<05271>
hyba
<01>
tyb
<01004>
la
<0413>
hbsw
<07725>
hl
<0>
Nya
<0369>
erzw
<02233>
hswrgw
<01644>
hnmla
<0490>
hyht
<01961>
yk
<03588>
Nhk
<03548>
tbw (22:13)
<01323>

NETBible

but if a priest’s daughter is a widow or divorced, and she has no children so that she returns to live in her father’s house as in her youth, she may eat from her father’s food, but no lay person may eat it.

NET Notes

tn Heb “to”; the words “live in” have been supplied in the translation for clarity.

tn Heb “and seed there is not to her and she returns to the house of her father as her youth.” The mention of having “no children” appears to imply that her children, if she had any, should support her; this is made explicit by NLT’s “and has no children to support her.”