Leviticus 22:2

NETBible

“Tell Aaron and his sons that they must deal respectfully with the holy offerings of the Israelites, which they consecrate to me, so that they do not profane my holy name. I am the Lord.

NIV ©

"Tell Aaron and his sons to treat with respect the sacred offerings the Israelites consecrate to me, so that they will not profane my holy name. I am the LORD.

NASB ©

"Tell Aaron and his sons to be careful with the holy gifts of the sons of Israel, which they dedicate to Me, so as not to profane My holy name; I am the LORD.

NLT ©

"Tell Aaron and his sons to treat the sacred gifts that the Israelites set apart for me with great care, so they do not profane my holy name. I am the LORD.

MSG ©

"Tell Aaron and his sons to treat the holy offerings that the Israelites consecrate to me with reverence so they won't desecrate my holy name. I am GOD.

BBE ©

Give orders to Aaron and to his sons to keep themselves separate from the holy things of the children of Israel which they give to me, and not to make my holy name common: I am the Lord,

NRSV ©

Direct Aaron and his sons to deal carefully with the sacred donations of the people of Israel, which they dedicate to me, so that they may not profane my holy name; I am the LORD.

NKJV ©

"Speak to Aaron and his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they do not profane My holy name by what they dedicate to Me: I am the LORD.


KJV
Speak
<01696> (8761)
unto Aaron
<0175>
and to his sons
<01121>_,
that they separate
<05144> (8735)
themselves from the holy things
<06944>
of the children
<01121>
of Israel
<03478>_,
and that they profane
<02490> (8762)
not my holy
<06944>
name
<08034>
[in those things] which they hallow
<06942> (8688)
unto me: I [am] the LORD
<03068>_.
NASB ©

"Tell
<1696>
Aaron
<175>
and his sons
<1121>
to be careful
<5144>
with the holy
<6944>

gifts
of the sons
<1121>
of Israel
<3478>
, which
<834>
they dedicate
<6942>
to Me, so as not to profane
<2490>
My holy
<6944>
name
<8034>
; I am the LORD
<3068>
.
LXXM
eipon {V-AAD-2S} aarwn
<2> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
toiv
<3588> 
T-DPM
uioiv
<5207> 
N-DPM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
prosecetwsan
<4337> 
V-PAD-3P
apo
<575> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPN
agiwn
<40> 
A-GPN
twn
<3588> 
T-GPM
uiwn
<5207> 
N-GPM
israhl
<2474> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
bebhlwsousin
<953> 
V-FAI-3P
to
<3588> 
T-ASN
onoma
<3686> 
N-ASN
to
<3588> 
T-ASN
agion
<40> 
A-ASN
mou
<1473> 
P-GS
osa
<3745> 
A-APN
autoi
<846> 
D-NPM
agiazousin
<37> 
V-PAI-3P
moi
<1473> 
P-DS
egw
<1473> 
P-NS
kuriov
<2962> 
N-NSM
NET [draft] ITL
“Tell
<01696>
Aaron
<0175>
and his sons
<01121>
that they must deal respectfully
<05144>
with the holy offerings
<06944>
of the Israelites
<03478>

<01121>
, which
<0834>
they
<01992>
consecrate
<06942>
to me, so that they do not
<03808>
profane
<02490>
my holy
<06944>
name
<08034>
. I
<0589>
am the Lord
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
yna
<0589>
yl
<0>
Mysdqm
<06942>
Mh
<01992>
rsa
<0834>
ysdq
<06944>
Ms
<08034>
ta
<0853>
wllxy
<02490>
alw
<03808>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
ysdqm
<06944>
wrznyw
<05144>
wynb
<01121>
law
<0413>
Nrha
<0175>
la
<0413>
rbd (22:2)
<01696>

NETBible

“Tell Aaron and his sons that they must deal respectfully with the holy offerings of the Israelites, which they consecrate to me, so that they do not profane my holy name. I am the Lord.

NET Notes

tn Heb “holy things,” which means the “holy offerings” in this context, as the following verses show. The referent has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “from the holy things of the sons of Israel, and they shall not profane my holy name, which they are consecrating to me.” The latter (relative) clause applies to the “the holy things of the sons of Israel” (the first clause), not the Lord’s name (i.e., the immediately preceding clause). The clause order in the translation has been rearranged to indicate this.