NETBible | Your strength will be used up in vain, your land will not give its yield, and the trees of the land 1 will not produce their fruit. |
NIV © |
Your strength will be spent in vain, because your soil will not yield its crops, nor will the trees of the land yield their fruit. |
NASB © |
‘Your strength will be spent uselessly, for your land will not yield its produce and the trees of the land will not yield their fruit. |
NLT © |
All your work will be for nothing, for your land will yield no crops, and your trees will bear no fruit. |
MSG © |
No matter how hard you work, nothing will come of it: No crops out of the ground, no fruit off the trees. |
BBE © |
And your strength will be used up without profit; for your land will not give her increase and the trees of the field will not give their fruit. |
NRSV © |
Your strength shall be spent to no purpose: your land shall not yield its produce, and the trees of the land shall not yield their fruit. |
NKJV © |
And your strength shall be spent in vain; for your land shall not yield its produce, nor shall the trees of the land yield their fruit. |
KJV | And your strength <03581> shall be spent <08552> (8804) in vain <07385>_: for your land <0776> shall not yield <05414> (8799) her increase <02981>_, neither shall the trees <06086> of the land <0776> yield <05414> (8799) their fruits <06529>_. |
NASB © |
'Your strength <3581> will be spent <8552> uselessly <7385> , for your land <776> will not yield <5414> its produce <2981> and the trees <6086> of the land <776> will not yield <5414> their fruit .<6529> |
LXXM | kai <2532> CONJ estai <1510> V-FMI-3S eiv <1519> PREP kenon <2756> A-ASN h <3588> T-NSF iscuv <2479> N-NSF umwn <4771> P-GP kai <2532> CONJ ou <3364> ADV dwsei <1325> V-FAI-3S h <3588> T-NSF gh <1065> N-NSF umwn <4771> P-GP ton <3588> T-ASM sporon <4703> N-ASM authv <846> D-GSF kai <2532> CONJ to <3588> T-NSN xulon <3586> N-NSN tou <3588> T-GSM agrou <68> N-GSM umwn <4771> P-GP ou <3364> ADV dwsei <1325> V-FAI-3S ton <3588> T-ASM karpon <2590> N-ASM autou <846> D-GSN |
NET [draft] ITL | Your strength <03581> will be used up <08552> in vain <07385> , your land <0776> will not <03808> give <05414> its yield <02981> , and the trees <06086> of the land <0776> will not <03808> produce <05414> their fruit .<06529> |
HEBREW | wyrp <06529> Nty <05414> al <03808> Urah <0776> Uew <06086> hlwby <02981> ta <0853> Mkura <0776> Ntt <05414> alw <03808> Mkxk <03581> qyrl <07385> Mtw (26:20) <08552> |
NETBible | Your strength will be used up in vain, your land will not give its yield, and the trees of the land 1 will not produce their fruit. |
NET Notes |
1 tn Heb “the tree of the land will not give its fruit.” The collective singular has been translated as a plural. Tg. Onq., some medieval Hebrew |