Leviticus 26:40

NETBible

However, when they confess their iniquity and their ancestors’ iniquity which they committed by trespassing against me, by which they also walked in hostility against me

NIV ©

"‘But if they will confess their sins and the sins of their fathers—their treachery against me and their hostility towards me,

NASB ©

‘If they confess their iniquity and the iniquity of their forefathers, in their unfaithfulness which they committed against Me, and also in their acting with hostility against Me—

NLT ©

"But at last my people will confess their sins and the sins of their ancestors for betraying me and being hostile toward me.

MSG ©

"On the other hand, if they confess their sins and the sins of their ancestors, their treacherous betrayal, the defiance

BBE ©

And they will have grief for their sins and for the sins of their fathers, when their hearts were untrue to me, and they went against me;

NRSV ©

But if they confess their iniquity and the iniquity of their ancestors, in that they committed treachery against me and, moreover, that they continued hostile to me—

NKJV ©

But if they confess their iniquity and the iniquity of their fathers, with their unfaithfulness in which they were unfaithful to Me, and that they also have walked contrary to Me,


KJV
If they shall confess
<03034> (8694)
their iniquity
<05771>_,
and the iniquity
<05771>
of their fathers
<01>_,
with their trespass
<04604>
which they trespassed
<04603> (8804)
against me, and that also they have walked
<01980> (8804)
contrary
<07147>
unto me;
NASB ©

'If they confess
<3034>
their iniquity
<5771>
and the iniquity
<5771>
of their forefathers
<1>
, in their unfaithfulness
<4603>
which
<834>
they committed
<4603>
against Me, and also
<637>
in their acting
<1980>
with hostility
<7147>
against
<5973>
Me--
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
exagoreusousin {V-FAI-3P} tav
<3588> 
T-APF
amartiav
<266> 
N-APF
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
tav
<3588> 
T-APF
amartiav
<266> 
N-APF
twn
<3588> 
T-GPM
paterwn
<3962> 
N-GPM
autwn
<846> 
D-GPM
oti
<3754> 
CONJ
parebhsan
<3845> 
V-AAI-3P
kai
<2532> 
CONJ
upereidon {V-AAI-3P} me
<1473> 
P-AS
kai
<2532> 
CONJ
oti
<3754> 
CONJ
eporeuyhsan
<4198> 
V-API-3P
enantion
<1726> 
PREP
mou
<1473> 
P-GS
plagioi {A-NPM}
NET [draft] ITL
However, when they confess
<03034>
their iniquity
<05771>
and their ancestors
<01>
’ iniquity
<05771>
which
<0834>
they committed by trespassing
<04604>

<04604>
against me, by which
<0834>
they also
<0637>
walked
<01980>
in hostility
<07147>
against
<05973>
me
HEBREW
yrqb
<07147>
yme
<05973>
wklh
<01980>
rsa
<0834>
Paw
<0637>
yb
<0>
wlem
<04604>
rsa
<0834>
Mlemb
<04604>
Mtba
<01>
Nwe
<05771>
taw
<0853>
Mnwe
<05771>
ta
<0853>
wdwthw (26:40)
<03034>

NETBible

However, when they confess their iniquity and their ancestors’ iniquity which they committed by trespassing against me, by which they also walked in hostility against me

NET Notes

tn Heb “And.” Many English versions take this to be a conditional clause (“if…”) though there is no conditional particle (see, e.g., NASB, NIV, NRSV; but see the very different rendering in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 190). The temporal translation offered here (“when”) takes into account the particle אָז (’az, “then”), which occurs twice in v. 41. The obvious contextual contrast between vv. 39 and 40 is expressed by “however” in the translation.

tn Heb “in their trespassing which they trespassed in me.” See the note on Lev 5:15, although the term is used in a more technical sense there in relation to the “guilt offering.”

tn Heb “and also which they walked.”

tn Heb “with me.”