NETBible | |
NIV © |
"‘When a leader sins unintentionally and does what is forbidden in any of the commands of the LORD his God, he is guilty. |
NASB © |
‘When a leader sins and unintentionally does any one of all the things which the LORD his God has commanded not to be done, and he becomes guilty, |
NLT © |
"If one of Israel’s leaders does something forbidden by the LORD his God, he will be guilty even if he sinned unintentionally. |
MSG © |
"When a ruler sins unintentionally by straying from one of the commands of his GOD which must not be broken, he is guilty. |
BBE © |
If a ruler does wrong, and in error does any of the things which, by the order of the Lord his God, are not to be done, causing sin to come on him; |
NRSV © |
When a ruler sins, doing unintentionally any one of all the things that by commandments of the LORD his God ought not to be done and incurs guilt, |
NKJV © |
‘When a ruler has sinned, and done something unintentionally against any of the commandments of the LORD his God in anything which should not be done, and is guilty, |
KJV | When a ruler <05387> hath sinned <02398> (8799)_, and done <06213> (8804) [somewhat] through ignorance <07684> [against] any <0259> of the commandments <04687> of the LORD <03068> his God <0430> [concerning things] which should not be done <06213> (8735)_, and is guilty <0816> (8804)_; |
NASB © |
'When <834> a leader <5387> sins <2398> and unintentionally <7684> does <6213> any <259> one <259> of all <3605> the things <4687> which <834> the LORD <3068> his God <430> has commanded <4687> not to be done <6213> , and he becomes <816> guilty ,<816> |
LXXM | ean <1437> CONJ de <1161> PRT o <3588> T-NSM arcwn <758> N-NSM amarth <264> V-AAS-3S kai <2532> CONJ poihsh <4160> V-AAS-3S mian <1519> A-ASF apo <575> PREP paswn <3956> A-GPF twn <3588> T-GPF entolwn <1785> N-GPF kuriou <2962> N-GSM tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM autwn <846> D-GPM h <3739> R-NSF ou <3364> ADV poihyhsetai <4160> V-FPI-3S akousiwv {ADV} kai <2532> CONJ amarth <264> V-AAS-3S kai plhmmelhsh {V-AAS-3S}<2532> CONJ |
NET [draft] ITL | “‘Whenever <0834> a leader <05387> , by straying unintentionally <07684> , sins <02398> and violates <06213> one <0259> of the commandments <04687> of the Lord <03068> his God <0430> which <0834> must not <03808> be violated <06213> , and he pleads guilty ,<0816> |
HEBREW | Msaw <0816> hggsb <07684> hnyvet <06213> al <03808> rsa <0834> wyhla <0430> hwhy <03068> twum <04687> lkm <03605> txa <0259> hvew <06213> ajxy <02398> ayvn <05387> rsa (4:22) <0834> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn This section begins with the relative pronoun אֲשֶׁר (’asher) which usually means “who” or “which,” but here means “whenever.” 2 tn See the Lev 4:2 note on “straying.” 3 tn Heb “and does one from all the commandments of the |