Leviticus 5:1

NETBible

“‘When a person sins in that he hears a public curse against one who fails to testify and he is a witness (he either saw or knew what had happened) and he does not make it known, then he will bear his punishment for iniquity.

NIV ©

"‘If a person sins because he does not speak up when he hears a public charge to testify regarding something he has seen or learned about, he will be held responsible.

NASB ©

‘Now if a person sins after he hears a public adjuration to testify when he is a witness, whether he has seen or otherwise known, if he does not tell it, then he will bear his guilt.

NLT ©

"If any of the people are called to testify about something they have witnessed, but they refuse to testify, they will be held responsible and be subject to punishment.

MSG ©

"If you sin by not stepping up and offering yourself as a witness to something you've heard or seen in cases of wrongdoing, you'll be held responsible.

BBE ©

And if anyone does wrong by saying nothing when he is put under oath as a witness of something he has seen or had knowledge of, then he will be responsible:

NRSV ©

When any of you sin in that you have heard a public adjuration to testify and—though able to testify as one who has seen or learned of the matter—does not speak up, you are subject to punishment.

NKJV ©

‘If a person sins in hearing the utterance of an oath, and is a witness, whether he has seen or known of the matter ––if he does not tell it , he bears guilt.


KJV
And if a soul
<05315>
sin
<02398> (8799)_,
and hear
<08085> (8804)
the voice
<06963>
of swearing
<0423>_,
and [is] a witness
<05707>_,
whether
<0176>
he hath seen
<07200> (8804)
or known
<03045> (8804)
[of it]; if he do not utter
<05046> (8686)
[it], then he shall bear
<05375> (8804)
his iniquity
<05771>_.
NASB ©

'Now if
<3588>
a person
<5315>
sins
<2398>
after he hears
<8085>
a public
<6963>
adjuration
<423>

to testify
when he is a witness
<5707>
, whether
<176>
he has seen
<7200>
or
<176>

otherwise
known
<3045>
, if
<518>
he does not tell
<5046>

it,
then he will bear
<5375>
his guilt
<5771>
.
LXXM
ean
<1437> 
CONJ
de
<1161> 
PRT
quch
<5590> 
N-NSF
amarth
<264> 
V-AAS-3S
kai
<2532> 
CONJ
akoush
<191> 
V-AAS-3S
fwnhn
<5456> 
N-ASF
orkismou {N-GSM} kai
<2532> 
CONJ
outov
<3778> 
D-NSM
martuv
<3144> 
N-NSM
h
<2228> 
CONJ
ewraken
<3708> 
V-RAI-3S
h
<2228> 
CONJ
sunoiden {V-RAI-3S} ean
<1437> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
apaggeilh {V-AAS-3S} lhmqetai
<2983> 
V-FMI-3S
thn
<3588> 
T-ASF
amartian
<266> 
N-ASF
NET [draft] ITL
“‘When
<03588>
a person
<05315>
sins
<02398>
in that he hears
<08085>
a public
<06963>
curse
<0423>
against one who fails to testify and he
<01931>
is a witness
<05707>
(he either
<0176>
saw
<07200>
or
<0176>
knew
<03045>
what had happened) and he does not
<03808>
make
<05046>
it known
<05046>
, then he will bear
<05375>
his punishment for iniquity
<05771>
.
HEBREW
wnwe
<05771>
avnw
<05375>
dygy
<05046>
awl
<03808>
Ma
<0518>
edy
<03045>
wa
<0176>
har
<07200>
wa
<0176>
de
<05707>
awhw
<01931>
hla
<0423>
lwq
<06963>
hemsw
<08085>
ajxt
<02398>
yk
<03588>
spnw (5:1)
<05315>

NETBible

“‘When a person sins in that he hears a public curse against one who fails to testify and he is a witness (he either saw or knew what had happened) and he does not make it known, then he will bear his punishment for iniquity.

NET Notes

tn Heb “And a person when he sins.” Most English versions translate this as the protasis of a conditional clause: “if a person sins” (NASB, NIV).

sn The same expression occurs in Lev 4:2 where it introduces sins done “by straying unintentionally from any of the commandments of the Lord which must not be done” (see the notes there). Lev 5:1-13 is an additional section of sin offering regulations directed at violations other than those referred to by this expression in Lev 4:2 (see esp. 5:1-6), and expanding on the offering regulations for the common person in Lev 4:27-35 with concessions to the poor common person (5:7-13).

tn The words “against one who fails to testify” are not in the Hebrew text, but have been supplied to make sense of the remark about the “curse” (“imprecation” or “oath”; cf. ASV “adjuration”; NIV “public charge”) for the modern reader. For the interpretation of this verse reflected in the present translation see J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:292-97.

tn The words “what had happened” are not in the Hebrew text, but are implied.

tn Heb “and hears a voice of curse, and he is a witness or he saw or he knew, if he does not declare.”

tn Heb “and he shall bear his iniquity.” The rendering “bear the punishment (for the iniquity)” reflects the use of the word “iniquity” to refer to the punishment for iniquity (cf. NRSV, NLT “subject to punishment”). It is sometimes referred to as the consequential use of the term (cf. Lev 5:17; 7:18; 10:17; etc.).