Leviticus 5:11

NETBible

“‘If he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, he must bring as his offering for his sin which he has committed a tenth of an ephah of choice wheat flour for a sin offering. He must not place olive oil on it and he must not put frankincense on it, because it is a sin offering.

NIV ©

"‘If, however, he cannot afford two doves or two young pigeons, he is to bring as an offering for his sin a tenth of an ephah of fine flour for a sin offering. He must not put oil or incense on it, because it is a sin offering.

NASB ©

‘But if his means are insufficient for two turtledoves or two young pigeons, then for his offering for that which he has sinned, he shall bring the tenth of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall not put oil on it or place incense on it, for it is a sin offering.

NLT ©

"If any of the people cannot afford to bring young turtledoves or pigeons, they must bring two quarts of choice flour for their sin offering. Since it is a sin offering, they must not mix it with olive oil or put any incense on it.

MSG ©

"If you cannot afford the two doves or pigeons, bring two quarts of fine flour for your Absolution-Offering. Don't put oil or incense on it--it's an Absolution-Offering.

BBE ©

But if he has not enough money for two doves or two young pigeons, then let him give, for the sin he has done, the tenth part of an ephah of the best meal, for a sin-offering; let him put no oil on it, and no perfume, for it is a sin-offering.

NRSV ©

But if you cannot afford two turtledoves or two pigeons, you shall bring as your offering for the sin that you have committed one-tenth of an ephah of choice flour for a sin offering; you shall not put oil on it or lay frankincense on it, for it is a sin offering.

NKJV ©

‘But if he is not able to bring two turtledoves or two young pigeons, then he who sinned shall bring for his offering one–tenth of an ephah of fine flour as a sin offering. He shall put no oil on it, nor shall he put frankincense on it, for it is a sin offering.


KJV
But if he
<03027>
be not able to bring
<05381> (8686)
two
<08147>
turtledoves
<08449>_,
or two
<08147>
young
<01121>
pigeons
<03123>_,
then he that sinned
<02398> (8804)
shall bring
<0935> (8689)
for his offering
<07133>
the tenth
<06224>
part of an ephah
<0374>
of fine flour
<05560>
for a sin offering
<02403>_;
he shall put
<07760> (8799)
no oil
<08081>
upon it, neither shall he put
<05414> (8799)
[any] frankincense
<03828>
thereon: for it [is] a sin offering
<02403>_.
NASB ©

'But if
<518>
his means
<3027>
are insufficient
<5381>
for two
<8147>
turtledoves
<8449>
or
<176>
two
<8147>
young
<1121>
pigeons
<3123>
, then for his offering
<7133>
for that which
<834>
he has sinned
<2398>
, he shall bring
<935>
the tenth
<6224>
of an ephah
<374>
of fine
<5560>
flour
<5560>
for a sin
<2403>
offering
<2403>
; he shall not put
<7760>
oil
<8081>
on it or place
<5414>
incense
<3828>
on it, for it is a sin
<2403>
offering
<2403>
.
LXXM
ean
<1437> 
CONJ
de
<1161> 
PRT
mh
<3165> 
ADV
euriskh
<2147> 
V-PAS-3S
autou
<846> 
D-GSM
h
<3588> 
T-NSF
ceir
<5495> 
N-NSF
zeugov
<2201> 
N-ASN
trugonwn
<5167> 
N-GPF
h
<2228> 
CONJ
duo
<1417> 
N-NUI
neossouv
<3502> 
N-APM
peristerwn
<4058> 
N-GPF
kai
<2532> 
CONJ
oisei
<5342> 
V-FAI-3S
to
<3588> 
T-ASN
dwron
<1435> 
N-ASN
autou
<846> 
D-GSM
peri
<4012> 
PREP
ou
<3739> 
R-GSN
hmarten
<264> 
V-AAI-3S
to
<3588> 
T-ASN
dekaton
<1182> 
A-ASN
tou
<3588> 
T-GSM
oifi {N-PRI} semidalin
<4585> 
N-ASF
peri
<4012> 
PREP
amartiav
<266> 
N-GSF
ouk
<3364> 
ADV
epiceei
<2022> 
V-FAI-3S
ep
<1909> 
PREP
auto
<846> 
D-ASN
elaion
<1637> 
N-ASN
oude
<3761> 
CONJ
epiyhsei
<2007> 
V-FAI-3S
ep
<1909> 
PREP
auto
<846> 
D-ASN
libanon
<3030> 
N-ASM
oti
<3754> 
CONJ
peri
<4012> 
PREP
amartiav
<266> 
N-GSF
estin
<1510> 
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
“‘If
<0518>
he cannot
<03808>
afford
<03027>

<05381>
two
<08147>
turtledoves
<08449>
or
<0176>
two
<08147>
young
<01121>
pigeons
<03123>
, he must bring
<0935>
as his offering
<07133>
for his sin which
<0834>
he has committed
<02398>
a tenth
<06224>
of an ephah
<0374>
of choice wheat flour
<05560>
for a sin offering
<02403>
. He must not
<03808>
place
<07760>
olive oil
<08081>
on
<05921>
it and he must not
<03808>
put
<05414>
frankincense
<03828>
on
<05921>
it, because
<03588>
it is a sin offering
<02403>
.
HEBREW
ayh
<01931>
tajx
<02403>
yk
<03588>
hnbl
<03828>
hyle
<05921>
Nty
<05414>
alw
<03808>
Nms
<08081>
hyle
<05921>
Myvy
<07760>
al
<03808>
tajxl
<02403>
tlo
<05560>
hpah
<0374>
tryve
<06224>
ajx
<02398>
rsa
<0834>
wnbrq
<07133>
ta
<0853>
aybhw
<0935>
hnwy
<03123>
ynb
<01121>
ynsl
<08147>
wa
<0176>
Myrt
<08449>
ytsl
<08147>
wdy
<03027>
gyvt
<05381>
al
<03808>
Maw (5:11)
<0518>

NETBible

“‘If he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, he must bring as his offering for his sin which he has committed a tenth of an ephah of choice wheat flour for a sin offering. He must not place olive oil on it and he must not put frankincense on it, because it is a sin offering.

NET Notes

tn Heb “and if his hand does not reach [or is not sufficient] to”; cf. NASB “if his means are insufficient for.” The expression is the same as that in Lev 5:7 above except for the verb: נָשַׂג (nasag, “to collect, to reach, to be sufficient”) is used here, but נָגַע (nagah, “to touch, to reach”) is used in v. 7. Smr has the former in both v. 7 and 11.

tn See the note on Lev 1:14 above (cf. also 5:7).

tn Heb “and he shall bring his offering which he sinned.” Like the similar expression in v. 7 above (see the note there), this is an abbreviated form of Lev 5:6, “and he shall bring his [penalty for] guilt to the Lord for his sin which he committed.” Here the words “to the Lord for his sin” have been left out, and “his [penalty for] guilt” has been changed to “his offering.”

sn A tenth of an ephah would be about 2.3 liters, one day’s ration for a single person (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:306). English versions handle the amount somewhat differently, cf. NCV “about two quarts”; TEV “one kilogramme”; CEV “two pounds.”

tn See the note on Lev 2:1 above.