NETBible | The person who eats meat from the peace offering sacrifice which belongs to the Lord while his uncleanness persists 1 will be cut off from his people. 2 |
NIV © |
But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the LORD, that person must be cut off from his people. |
NASB © |
‘But the person who eats the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the LORD, in his uncleanness, that person shall be cut off from his people. |
NLT © |
Anyone who is ceremonially unclean but eats meat from a peace offering that was presented to the LORD must be cut off from the community. |
MSG © |
But if you're not ritually clean and eat meat from the Peace-Offering for GOD, you will be excluded from the congregation. |
BBE © |
But he who is unclean when he takes as food the flesh of the peace-offerings, which are the Lord’s, will be cut off from his people. |
NRSV © |
But those who eat flesh from the Lord’s sacrifice of well-being while in a state of uncleanness shall be cut off from their kin. |
NKJV © |
‘But the person who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the LORD, while he is unclean, that person shall be cut off from his people. |
KJV | But the soul <05315> that eateth <0398> (8799) [of] the flesh <01320> of the sacrifice <02077> of peace offerings <08002>_, that [pertain] unto the LORD <03068>_, having his uncleanness <02932> upon him, even that soul <05315> shall be cut off <03772> (8738) from his people <05971>_. |
NASB © |
'But the person <5315> who <834> eats <398> the flesh <1320> of the sacrifice <2077> of peace <8002> offerings <8002> which <834> belong to the LORD <3068> , in his uncleanness <2932> , that person <5315> shall be cut <3772> off <3772> from his people .<5971> |
LXXM | h <3588> T-NSF de <1161> PRT quch <5590> N-NSF htiv <3748> RI-NSF ean <1437> CONJ fagh <2068> V-AMS-3S apo <575> PREP twn <3588> T-GPN krewn <2907> N-GPN thv <3588> T-GSF yusiav <2378> N-GSF tou <3588> T-GSN swthriou <4992> N-GSN o <3739> R-NSN estin <1510> V-PAI-3S kuriou <2962> N-GSM kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF akayarsia <167> N-NSF autou <846> D-GSM ep <1909> PREP autou <846> D-GSM apoleitai {V-FMI-3S} h <3588> T-NSF quch <5590> N-NSF ekeinh <1565> D-NSF ek <1537> PREP tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM authv <846> D-GSF |
NET [draft] ITL | The person <05315> who <0834> eats <0398> meat <01320> from the peace offering <08002> sacrifice <02077> which <0834> belongs to the Lord <03068> while his uncleanness <02932> persists will be cut off <03772> from his <01931> people .<05971> |
HEBREW | hymem <05971> awhh <01931> spnh <05315> htrknw <03772> wyle <05921> wtamjw <02932> hwhyl <03068> rsa <0834> Mymlsh <08002> xbzm <02077> rvb <01320> lkat <0398> rsa <0834> spnhw (7:20) <05315> |
NETBible | The person who eats meat from the peace offering sacrifice which belongs to the Lord while his uncleanness persists 1 will be cut off from his people. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “and his unclean condition is on him.” 2 sn The exact meaning of this penalty clause is not certain. It could mean that he will be executed, whether by God or by man, he will be excommunicated from sanctuary worship and/or community benefits (cf. TEV, CEV), or his line will be terminated by God (i.e., extirpation), etc. See J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 100; J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:457-60; and B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 241-42 for further discussion. |