NETBible | Because of his success 1 he offers sacrifices to his throw net and burns incense to his dragnet; 2 for because of them he has plenty of food, 3 and more than enough to eat. 4 |
NIV © |
Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his drag-net, for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food. |
NASB © |
Therefore they offer a sacrifice to their net And burn incense to their fishing net; Because through these things their catch is large, And their food is plentiful. |
NLT © |
Then they will worship their nets and burn incense in front of them. "These nets are the gods who have made us rich!" they will claim. |
MSG © |
He praises his rod and reel, piles his fishing gear on an altar and worships it! It's made his day, and he's going to eat well tonight! |
BBE © |
For this reason he makes an offering to his net, burning perfume to his fishing-net; because by them he gets much food and his meat is fat. |
NRSV © |
Therefore he sacrifices to his net and makes offerings to his seine; for by them his portion is lavish, and his food is rich. |
NKJV © |
Therefore they sacrifice to their net, And burn incense to their dragnet; Because by them their share is sumptuous And their food plentiful. |
KJV | Therefore they sacrifice <02076> (8762) unto their net <02764>_, and burn incense <06999> (8762) unto their drag <04365>_; because by them <01992> their portion <02506> [is] fat <08082>_, and their meat <03978> plenteous <01277>_. {plenteous: or, dainty: Heb. fat} |
NASB © |
Therefore <5921> <3651> they offer <2076> a sacrifice <2076> to their net <2764> And burn <6999> incense <6999> to their fishing <4365> net <4365> ; Because <3588> through these <1992> things <1992> their catch <2506> is large <8082> , And their food <3978> is plentiful .<1277> |
LXXM | eneken {PREP} toutou <3778> D-GSM yusei <2380> V-FAI-3S th <3588> T-DSF saghnh <4522> N-DSF autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ yumiasei <2370> V-FAI-3S tw <3588> T-DSN amfiblhstrw <293> N-DSN autou <846> D-GSM oti <3754> CONJ en <1722> PREP autoiv <846> D-DPM elipanen {V-AAI-3S} merida <3310> N-ASF autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ ta <3588> T-APN brwmata <1033> N-APN autou <846> D-GSM eklekta <1588> A-APN |
NET [draft] ITL | Because of <03651> his success he offers sacrifices <02076> to his throw net <02764> and burns incense <06999> to his dragnet <04365> ; for because <03588> of them <01992> he has plenty <08082> of food <02506> , and more than enough <01277> to eat .<03978> |
HEBREW | harb <01277> wlkamw <03978> wqlx <02506> Nms <08082> hmhb <01992> yk <03588> wtrmkml <04365> rjqyw <06999> wmrxl <02764> xbzy <02076> Nk <03651> le (1:16) <05921> |
NETBible | Because of his success 1 he offers sacrifices to his throw net and burns incense to his dragnet; 2 for because of them he has plenty of food, 3 and more than enough to eat. 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “therefore.” 2 sn The fishing implements (throw net and dragnet) represent Babylonian military might. The prophet depicts the Babylonians as arrogantly worshiping their own power (sacrifices…burns incense, see also v. 11b). 3 tn Heb “for by them his portion is full [or, “fat”].” 4 tn Heb “and his food is plentiful [or, “fat”].” |