NETBible | “Is it right for you to live in richly paneled houses 1 while my temple is in ruins? 2 |
NIV © |
"Is it a time for you yourselves to be living in your panelled houses, while this house remains a ruin?" |
NASB © |
"Is it time for you yourselves to dwell in your paneled houses while this house lies desolate?" |
NLT © |
"Why are you living in luxurious houses while my house lies in ruins? |
MSG © |
"How is it that it's the 'right time' for you to live in your fine new homes while the Home, GOD's Temple, is in ruins?" |
BBE © |
Is it a time for you to be living in roofed houses while this house is a waste? |
NRSV © |
Is it a time for you yourselves to live in your paneled houses, while this house lies in ruins? |
NKJV © |
" Is it time for you yourselves to dwell in your paneled houses, and this temple to lie in ruins?" |
KJV | [Is it] time <06256> for you, O ye, to dwell <03427> (8800) in your cieled <05603> (8803) houses <01004>_, and this house <01004> [lie] waste <02720>_? |
NASB © |
"Is it time <6256> for you yourselves <864> to dwell <3427> in your paneled <5603> houses <1004> while this <2088> house <1004> lies desolate ?"<2720> |
LXXM | ei <1487> CONJ kairov <2540> N-NSM umin <4771> P-DP men <3303> PRT estin <1510> V-PAI-3S tou <3588> T-GSN oikein <3611> V-PAN en <1722> PREP oikoiv <3624> N-DPM umwn <4771> P-GP koilostaymoiv {N-DPM} o <3588> T-NSM de <1161> PRT oikov <3624> N-NSM outov exhrhmwtai {V-RMI-3S}<3778> D-NSM |
NET [draft] ITL | “Is it right <06256> for you <0859> to live <03427> in richly paneled <05603> houses <01004> while my temple <01004> is in ruins ?<02720> |
HEBREW | brx <02720> hzh <02088> tybhw <01004> Mynwpo <05603> Mkytbb <01004> tbsl <03427> Mta <0859> Mkl <0> teh (1:4) <06256> |
NETBible | “Is it right for you to live in richly paneled houses 1 while my temple is in ruins? 2 |
NET Notes |
1 sn Richly paneled houses. Paneling is otherwise known in the OT only in connection with the temple (1 Kgs 6:9) and the royal palace (2 Kgs 7:3, 7). It implies decoration and luxury (cf. NCV “fancy houses”; TEV “well-built houses”; NLT “luxurious houses”). The impropriety of the people living in such lavish accommodations while the temple lay unfinished is striking. 2 tn Heb “Is it time for you, [yes] you, to live in paneled houses, while this house is in ruins”; NASB “lies desolate”; NIV “remains a ruin.” |