NETBible | Turning to me, the messenger then said, “Cry out that the Lord who rules over all says, ‘I am very much moved 1 for Jerusalem and for Zion. |
NIV © |
Then the angel who was speaking to me said, "Proclaim this word: This is what the LORD Almighty says: ‘I am very jealous for Jerusalem and Zion, |
NASB © |
So the angel who was speaking with me said to me, "Proclaim, saying, ‘Thus says the LORD of hosts, "I am exceedingly jealous for Jerusalem and Zion. |
NLT © |
Then the angel said to me, "Shout this message for all to hear: ‘This is what the LORD Almighty says: My love for Jerusalem and Mount Zion is passionate and strong. |
MSG © |
who then addressed me: "Tell them this. Tell them that GOD-of-the-Angel-Armies has spoken. This is GOD's Message: 'I care deeply for Jerusalem and Zion. I feel very possessive of them. |
BBE © |
And the angel who was talking to me said to me, Let your voice be loud and say, These are the words of the Lord of armies: I am greatly moved about the fate of Jerusalem and of Zion. |
NRSV © |
So the angel who talked with me said to me, Proclaim this message: Thus says the LORD of hosts; I am very jealous for Jerusalem and for Zion. |
NKJV © |
So the angel who spoke with me said to me, "Proclaim, saying, ‘Thus says the LORD of hosts: "I am zealous for Jerusalem And for Zion with great zeal. |
KJV | So the angel <04397> that communed <01696> (8802) with me said <0559> (8799) unto me, Cry <07121> (8798) thou, saying <0559> (8800)_, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>_; I am jealous <07065> (8765) for Jerusalem <03389> and for Zion <06726> with a great <01419> jealousy <07068>_. |
NASB © |
So the angel <4397> who was speaking <1696> with me said <559> to me, "Proclaim <7121> , saying <559> , 'Thus <3541> says <559> the LORD <3068> of hosts <6635> , "I am exceedingly <1419> jealous <7065> for Jerusalem <3389> and Zion .<6726> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} prov <4314> PREP me <1473> P-AS o <3588> T-NSM aggelov <32> N-NSM o <3588> T-NSM lalwn <2980> V-PAPNS en <1722> PREP emoi <1473> P-DS anakrage <349> V-AAD-2S legwn <3004> V-PAPNS tade <3592> D-APN legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM pantokratwr <3841> N-NSM ezhlwka <2206> V-RAI-1S thn <3588> T-ASF ierousalhm <2419> N-PRI kai <2532> CONJ thn <3588> T-ASF siwn <4622> N-PRI zhlon <2205> N-ASM megan <3173> A-ASM |
NET [draft] ITL | Turning to <0413> me, the messenger <04397> then said <0559> <01696> <0559> , “Cry out <07121> that the Lord <03068> who rules over all <06635> says <0559> , ‘I am very much <01419> moved <07068> <07065> for Jerusalem <03389> and for Zion .<06726> |
HEBREW | hlwdg <01419> hanq <07068> Nwyulw <06726> Mlswryl <03389> ytanq <07065> twabu <06635> hwhy <03068> rma <0559> hk <03541> rmal <0559> arq <07121> yb <0> rbdh <01696> Kalmh <04397> yla <0413> rmayw (1:14) <0559> |
NETBible | Turning to me, the messenger then said, “Cry out that the Lord who rules over all says, ‘I am very much moved 1 for Jerusalem and for Zion. |
NET Notes |
1 tn Heb “jealous for” (so KJV, ASV); NIV, NRSV “very jealous for”; CEV “very protective of.” The meaning is that Jerusalem/Zion is the special object of God’s grace and purposes. This results in his unusual protection of his people, a protection not accorded others with whom he does not have such a close relationship. |