NETBible | Next I eradicated the three shepherds in one month, 1 for I ran out of patience with them and, indeed, they detested me as well. |
NIV © |
In one month I got rid of the three shepherds. The flock detested me, and I grew weary of them |
NASB © |
Then I annihilated the three shepherds in one month, for my soul was impatient with them, and their soul also was weary of me. |
NLT © |
I got rid of their three evil shepherds in a single month. But I became impatient with these sheep––this nation––and they hated me, too. |
MSG © |
Within a month I got rid of the corrupt shepherds. I got tired of putting up with them--and they couldn't stand me. |
BBE © |
And in one month I put an end to the three keepers of the flock; for my soul was tired of them, and their souls were disgusted with me. |
NRSV © |
In one month I disposed of the three shepherds, for I had become impatient with them, and they also detested me. |
NKJV © |
I dismissed the three shepherds in one month. My soul loathed them, and their soul also abhorred me. |
KJV | Three <07969> shepherds <07462> (8802) also I cut off <03582> (8686) in one <0259> month <03391>_; and my soul <05315> lothed <07114> (8799) them, and their soul <05315> also abhorred <0973> (8804) me. {lothed...: Heb. was straightened for them} |
NASB © |
Then I annihilated <3582> the three <7969> shepherds <7462> in one <259> month <3391> , for my soul <5315> was impatient <7114> with them, and their soul <5315> also <1571> was weary of me.<973> |
LXXM | kai <2532> CONJ exarw <1808> V-FAI-1S touv <3588> T-APM treiv <5140> A-APM poimenav <4166> N-APM en <1722> PREP mhni <3303> N-DSM eni <1519> A-DSM kai <2532> CONJ barunyhsetai <925> V-FPI-3S h <3588> T-NSF quch <5590> N-NSF mou <1473> P-GS ep <1909> PREP autouv <846> D-APM kai <2532> CONJ gar <1063> PRT ai <3588> T-NPF qucai <5590> N-NPF autwn <846> D-GPM epwruonto {V-AMI-3P} ep <1909> PREP eme <1473> P-AS |
NET [draft] ITL | Next I eradicated <03582> the three <07969> shepherds <07462> in one <0259> month <03391> , for I ran out <07114> of patience <07114> with them and, indeed, they detested <0973> me as well .<01571> |
HEBREW | yb <0> hlxb <0973> Mspn <05315> Mgw <01571> Mhb <0> yspn <05315> ruqtw <07114> dxa <0259> xryb <03391> Myerh <07462> tsls <07969> ta <0853> dxkaw (11:8) <03582> |
NETBible | Next I eradicated the three shepherds in one month, 1 for I ran out of patience with them and, indeed, they detested me as well. |
NET Notes |
1 sn Zechariah is only dramatizing what God had done historically (see the note on the word “cedars” in 11:1). The “one month” probably means just any short period of time in which three kings ruled in succession. Likely candidates are Elah, Zimri, Tibni (1 Kgs 16:8-20); Zechariah, Shallum, Menahem (2 Kgs 15:8-16); or Jehoiakim, Jehoiachin, Zedekiah (2 Kgs 24:1–25:7). |