Zechariah 7:13

NETBible

“‘It then came about that just as I cried out, but they would not obey, so they will cry out, but I will not listen,’ the Lord Lord who rules over all had said.

NIV ©

"‘When I called, they did not listen; so when they called, I would not listen,’ says the LORD Almighty.

NASB ©

"And just as He called and they would not listen, so they called and I would not listen," says the LORD of hosts;

NLT ©

"Since they refused to listen when I called to them, I would not listen when they called to me, says the LORD Almighty.

MSG ©

because he told them everything plainly and they wouldn't listen to a word he said. "So [[this is what GOD-of-the-Angel-Armies said]] if they won't listen to me, I won't listen to them.

BBE ©

And it came about that as they would not give ear to his voice, so I would not give ear to their voice, says the Lord of armies:

NRSV ©

Just as, when I called, they would not hear, so, when they called, I would not hear, says the LORD of hosts,

NKJV ©

"Therefore it happened, that just as He proclaimed and they would not hear, so they called out and I would not listen," says the LORD of hosts.


KJV
Therefore it is come to pass, [that] as he cried
<07121> (8804)_,
and they would not hear
<08085> (8804)_;
so they cried
<07121> (8799)_,
and I would not hear
<08085> (8799)_,
saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_:
NASB ©

"And just
<3512>
as He called
<7121>
and they would not listen
<8085>
, so
<3651>
they called
<7121>
and I would not listen
<8085>
," says
<559>
the LORD
<3068>
of hosts
<6635>
;
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
estai
<1510> 
V-FMI-3S
on
<3739> 
R-ASM
tropon
<5158> 
N-ASM
eipen {V-AAI-3S} kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
eishkousan
<1522> 
V-AAI-3P
autou
<846> 
D-GSM
outwv
<3778> 
ADV
kekraxontai
<2896> 
V-FMI-3P
kai
<2532> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
eisakousw
<1522> 
V-FAI-1S
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
pantokratwr
<3841> 
N-NSM
NET [draft] ITL
“‘It then came
<01961>
about that
<0834>
just as I cried out
<07121>
, but they would not
<03808>
obey
<08085>
, so
<03651>
they will cry out
<07121>
, but I will not
<03808>
listen
<08085>
,’ the Lord Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
had said
<0559>
.
HEBREW
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
emsa
<08085>
alw
<03808>
warqy
<07121>
Nk
<03651>
wems
<08085>
alw
<03808>
arq
<07121>
rsak
<0834>
yhyw (7:13)
<01961>

NETBible

“‘It then came about that just as I cried out, but they would not obey, so they will cry out, but I will not listen,’ the Lord Lord who rules over all had said.

NET Notes

tn Heb “he.” Since the third person pronoun refers to the Lord, it has been translated as a first person pronoun (“I”) to accommodate English style, which typically does not exhibit switches between persons of pronouns in the same immediate context as Hebrew does.